"بعض مرافق" - Traduction Arabe en Français

    • certains centres de
        
    • certaines installations
        
    • certains lieux de
        
    • certains établissements
        
    • quelques installations
        
    • certaines de ses installations
        
    Si le Ministère de l'intérieur a réussi à placer sous son autorité certains centres de détention de migrants, la surpopulation, les pénuries d'eau et de nourriture et l'insalubrité continuent de poser de graves problèmes. UN وفي حين أن وزارة الداخلية أحرزت بعض التقدم نحو تأكيد سيطرتها على بعض مرافق احتجاز المهاجرين، فلا تزال مشاكل الاكتظاظ وندرة الغذاء والمياه وسوء حالة المرافق الصحية تشكل تحديات خطيرة.
    Elle a examiné les effets de l'insécurité qui sévit actuellement dans tout le pays, en particulier l'absence de programmes de protection des témoins et le fait que certains centres de détention n'étaient pas encore passés sous le contrôle du Ministère de la justice. UN ونظرت الدائرة في آثار الوضع الأمني الحالي في عموم ليبيا، خصوصا غياب برامج حماية الشهود الفعالة، إضافة إلى كون بعض مرافق الاحتجاز لم تُنقل بعد إلى سلطة وزارة العدل.
    Il a également effectué des travaux de réparation d'urgence sur certaines installations de l'aéroport. UN كما أنها أجرت ترميمات عاجلة على بعض مرافق مطار الكويت.
    La RFY n'a pas encore autorisé le personnel de la Mission de vérification à contrôler les opérations aux frontières et à accéder à certaines installations de la PSMI. UN وحتى هذا التاريخ، لم تسمح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لموظفي البعثة بالاطلاع على عمليات الحدود ودخول بعض مرافق الشرطة الخاصة.
    Deuxièmement, la Chambre était préoccupée par le fait que les autorités judiciaires et gouvernementales semblaient incapables d'obtenir les témoignages nécessaires, tout comme d'exercer pleinement leur pouvoir sur certains lieux de détention et de fournir une protection suffisante aux témoins. UN ثانيا، يساور المحكمة القلق من عدم القدرة على أخذ أقوال الشهود اللازمة وعدم قدرة السلطات القضائية والحكومية على ممارسة السيطرة الكاملة على بعض مرافق الاحتجاز وتقديم الحماية الكافية للشهود.
    Dans certains établissements de santé, les membres du personnel ne sont pas vaccinés contre les maladies infectieuses courantes, telles que le tétanos et l'hépatite. UN وفي بعض مرافق الرعاية الصحية، لا يتم تطعيم العاملين ضد الأمراض الشائعة أو المعدية مثل التيتانوس والتهاب الكبد.
    63. Le règlement de quelques installations de rétention pour migrants prévoit la possibilité de présenter des plaintes ou doléances. UN 63- وتنص أنظمة بعض مرافق احتجاز المهاجرين على توفير آليات داخلية لتقديم الشكاوى أو التظلم.
    La réclamation du requérant au titre de la perte de biens immobiliers porte sur des réparations ou le remplacement de certaines de ses installations. UN وتتعلق هذه المطالبة بإصلاح أو استبدال بعض مرافق النادي.
    Des informations persistantes font état d'enfants détenus avec des adultes dans certains centres de détention d'enfants détenus pour leur implication présumée dans des groupes d'insurgés armés, en particulier dans les environs de Mossoul. UN وتفيد تقارير بوجود أطفال محتجزين مع البالغين في بعض مرافق الاحتجاز، وتشير التقارير إلى أن الأطفال قد احتُجزوا على أساس ادعاء مشاركتهم في جماعات مسلحة متمردة، لا سيما حوالي الموصل.
    Bien que ces rapports admettent que dans certains centres de détention sous la garde des Iraquiens la situation des droits de l'homme suscite des préoccupations, le Ministère de la justice iraquien satisfait aux normes internationales relatives au traitement des détenus dans ses établissements pénitentiaires et l'auteur, s'il est transféré, sera placé dans l'un de ces établissements. UN وعلى الرغم من أن هذه التقارير تعترف بأن حالة حقوق الإنسان في بعض مرافق الاحتجاز الخاضعة للحراسة العراقية تبعث على القلق، فإن وزارة العدل العراقية تفي بالمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة المحتجزين في مؤسساتها العقابية، وإذا نُقل صاحب البلاغ، فسوف يودَع أحد أماكن الاحتجاز هذه.
    Bien que ces rapports admettent que dans certains centres de détention sous la garde des Iraquiens la situation des droits de l'homme suscite des préoccupations, le Ministère de la justice iraquien satisfait aux normes internationales relatives au traitement des détenus dans ses établissements pénitentiaires et l'auteur, s'il est transféré, sera placé dans l'un de ces établissements. UN وعلى الرغم من أن هذه التقارير تعترف بأن حالة حقوق الإنسان في بعض مرافق الاحتجاز الخاضعة للحراسة العراقية تبعث على القلق، فإن وزارة العدل العراقية تفي بالمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة المحتجزين في مؤسساتها العقابية، وإذا نُقل صاحب البلاغ، فسوف يودَع أحد أماكن الاحتجاز هذه.
    13. Pendant la période considérée, le Bureau conjoint a continué à organiser de fréquentes visites dans les centres de détention du pays, en collaboration avec les autorités congolaises et d'autres partenaires, bien que l'accès lui ait été refusé à certains centres de détention, ainsi que mentionné au paragraphe 11 ci-dessus. UN 13- واصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، خلال الفترة قيد الاستعراض، تنظيم زيارات متكررة إلى مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء البلد، بالتعاون مع السلطات الكونغولية وشركاء آخرين، غير أنه مُنع من دخول بعض مرافق الاحتجاز على النحو المذكور في الفقرة 11 أعلاه.
    L'AIEA a proposé une démonstration éventuelle dans certaines installations d'essai comme prochaine mesure à prendre pour trouver des méthodes répondant à ses besoins et qui réduisent le plus possible l'impact sur les installations. UN واقترحت الوكالة الدولية للطاقة الذرية امكانية تنفيذ بيان عملي في بعض مرافق الاختبار كخطوة تالية في التماس أساليب مقبولة بالنسبة إلى احتياجاتها تقلل من أثر الاصطدام في المرافق.
    L'AIEA a proposé une démonstration éventuelle dans certaines installations d'essai comme prochaine mesure à prendre pour trouver des méthodes répondant à ses besoins et qui réduisent le plus possible l'impact sur les installations. UN واقترحت الوكالة الدولية للطاقة الذرية امكانية تنفيذ بيان عملي في بعض مرافق الاختبار كخطوة تالية في التماس أساليب مقبولة بالنسبة إلى احتياجاتها تقلل من أثر الاصطدام في المرافق.
    183. Les conditions dans certaines installations de sécurité maximales y entraîneraient le traitement inhumain et dégradant de détenus. UN ٣٨١- وذُكر أن الظروف السائدة في بعض مرافق الحراسة القصوى تُسفر عن معاملة لا إنسانية ومهينة لنزلاء هذه المرافق.
    L'embargo les ayant empêchées d'obtenir l'ensemble des équipements qui avaient été commandés à l'étranger, certaines installations du complexe industriel iraquien ont été priées de fournir à Al Atheer des équipements de substitution appropriés. UN ونظرا ﻷن الحظر حال دون الحصول على جميع المعدات التي طلبت من الخارج، فقد طلب من بعض مرافق المجمع الصناعي العراقي أن تزود اﻷثير ببدائل ملائمة.
    16. Le Comité est préoccupé par les conditions prévalant dans certains lieux de détention qui sont notamment surpeuplés, insuffisamment aérés et chauffés et dépourvus de toilettes dignes de ce nom et d'eau courante, et où les maladies infectieuses sont répandues. UN 16- يساور اللجنة القلق إزاء ظروف الاحتجاز في بعض مرافق الاحتجاز، مثل اكتظاظ السجون، ورداءة التهوية والتدفئة، وعدم كفاية مرافق دورات المياه والإمداد بالماء وتفشي الأمراض المعدية.
    certains lieux de détention tels que les écoles, les hôpitaux, les domiciles privés et les postes de contrôle ne répondaient pas aux normes internationales minimales de la justice des mineurs. UN 19 - ولا يستوفي بعض مرافق الاحتجاز من قبيل المدارس والمستشفيات والمنازل الخاصة ونقاط التفتيش الحد الأدنى من المعايير الدولية لقضاء الأحداث.
    À l'heure actuelle, selon les conclusions de la MANUA et du HCDH, les tortures et les mauvais traitements à l'égard des personnes détenues dans le cadre du conflit persistent dans certains lieux de détention et le personnel de la Police nationale afghane et de la Direction nationale de la sécurité continue d'utiliser la torture pour obtenir des aveux. UN وتشير استنتاجات البعثة/المفوضية حتى الساعة إلى أن تعذيب المحتجزين في إطار النزاع وإساءة معاملتهم متواصلان في بعض مرافق الاحتجاز وأن موظفي الشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية الأمن الوطنية مستمرون في ممارسة التعذيب لانتزاع الاعترافات.
    Ce dernier est également préoccupé par les allégations selon lesquelles des lieux de détention secrets existeraient également au sein même de certains établissements de détention officiels. UN وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء الادعاءات بوجود مراكز احتجاز سرية حتى داخل بعض مرافق الاحتجاز الرسمية.
    Ce dernier est également préoccupé par les allégations selon lesquelles des lieux de détention secrets existeraient également au sein même de certains établissements de détention officiels. UN وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء الادعاءات بوجود مراكز احتجاز سرية حتى داخل بعض مرافق الاحتجاز الرسمية.
    Le SPT a cependant observé que, grâce à l'appui financier de donateurs étrangers, certains établissements de détention disposaient de services de diagnostic et de traitement de haut niveau pour la tuberculose et la toxicomanie. UN لكنها لاحظت توافر مستوى عال من الخدمات التشخيصية والعلاجية في بعض مرافق الاحتجاز للسجناء المصابين بالسل وإدمان المخدرات، بدعم مالي من جهات مانحة أجنبية.
    Il y a quelques installations de commercialisation spéciales pour les femmes dépendant du NWEC et de l'Agence nationale de promotion de l'artisanat. UN وتوجد بعض مرافق التسويق المحددة المتاحة للمرأة فقط من خلال المجلس القومي للنساء اللواتي يزاولن أعمالاً حرة ومن خلال الوكالة الوطنية لتشجيع الحرف اليدوية.
    Lors d'une mission technique effectuée au Koweït en septembre 2000, certaines de ses installations ont été inspectées au nom du Comité. UN وفي بعثة تقنية إلى الكويت اضطلع بها في أيلول/سبتمبر 2000، جرى التفتيش على بعض مرافق الإدارة العامة للجمارك بالنيابة عن الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus