"بعض مشاكل" - Traduction Arabe en Français

    • certains problèmes
        
    • certains des problèmes
        
    • des problèmes de
        
    • des problèmes posés
        
    • quelques problèmes
        
    • de problèmes
        
    • quelques soucis
        
    Cependant, même s'il s'agit là d'une grande réussite, il ne faudrait pas occulter certains problèmes liés à la qualité. UN وعلى الرغم مما لاقته المبادرة من نجاح كبير، ينبغي الإشارة إلى وجود بعض مشاكل من حيث جودة أو نوعية البيانات.
    certains problèmes ayant été mis en évidence concernant la qualité des réponses des pays, on a insisté sur la nécessité de revoir les questions. UN وسُلّط الضوء على بعض مشاكل تتعلق بالنوعية في الاستجابات القطرية وتم التشديد على ضرورة استعراض ذلك الاستبيان.
    certains problèmes récents ont été réglés. UN وقد تمت تسوية بعض مشاكل في الآونة الأخيرة.
    Mais le contrôle et la réduction des armements ont aussi un aspect régional, et certains des problèmes de désarmement et de non—prolifération pourront être plus efficacement résolus dans leur propre contexte géopolitique. UN لكن مسألة تحديد اﻷسلحة وخفضها هي أيضاً مسألة إقليمية، ويمكن أن تُحلَ بعض مشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار بشكل أكثر فعالية ضمن إطارها الجيوبوليتكي الخاص.
    certains des problèmes rencontrés dans des centres de détention ont trouvé une solution tandis que la Commission s'emploie à résoudre ceux qui nécessitent l'intervention d'autres institutions gouvernementales. UN وتم حل بعض مشاكل مراكز الاحتجاز بينما لا تزال اللجنة تعمل على حل المشاكل التي تحتاج إلى تدخل من مؤسسات حكومية أخرى.
    Ace, Max a des problèmes de confiance quand il s'agit d'usine, on est là pour... Open Subtitles انظر,ايس,ماكس لديها بعض مشاكل الثقة عندما يتعلق الامر بالمصانع,لذلك نحن هنا اليوم
    Le déminage permet de résoudre quelques—uns des problèmes posés par les déplacements de population. UN وتحل إزالة الألغام بعض مشاكل التشرد.
    quelques problèmes de drogues plus tard elle travaillait comme strip-teaseuse. Open Subtitles بعض مشاكل المخدرات لاحقا عملت في ناد تعري
    Ils considéraient en outre que certains problèmes liés à l’expatriation, par exemple, les difficultés linguistiques, s’atténuaient avec le temps. UN ورأوا فضلا عن ذلك أن بعض مشاكل الاغتراب، كالصعوبات اللغوية على سبيل المثال، تخف حدتها بمرور الوقت.
    Les organisations non gouvernementales qui pourraient résoudre certains problèmes de l'enfance manquent toujours de moyens. UN والمنظمـات غيـر الحكوميـة التي يمكن أن تتولى حل بعض مشاكل الطفولة ما زالت ضعيفة.
    De nombreux pays à faible couvert forestier ayant perdu une grande partie de leur patrimoine se heurtent à certains problèmes dans ce domaine. UN فالعديد من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي فقدت الكثير من الغطاء الحرجي وتعاني من بعض مشاكل اﻷمن الغذائي نتيجة لذلك.
    Comme vous... comme vous pouvez l'imaginer, ça a provoqué certains problèmes digestifs. Encore aujourd'hui. Open Subtitles كما تتصور، سبّب ذلك بعض مشاكل الهضم إلى الآن.
    Parallèlement, le Gouvernement et le FNUAP distribuent des bicyclettes aux superviseurs pour les aider à surmonter certains problèmes de transport évoqués dans l'évaluation. UN وفي الوقت نفسه، توفر الحكومة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان دراجات للمشرفين للمساعدة في التغلب على بعض مشاكل المواصلات التي يواجهها المشرفون والتي أبرزها التقييم.
    Le partenariat en matière de recherche-développement pourra permettre de surmonter certains problèmes d'accès et de transfert auxquels se heurtent les pays en développement dans le domaine technologique. UN وسيتسنى عن طريق الشراكة في البحث والتطوير المتصلين بالتكنولوجيا تفادي بعض مشاكل الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها التي تواجه البلدان النامية. مقترحات للعمل
    Comme on l'a dit ci-dessus et dans les rapports précédents du Rapporteur spécial, certains des problèmes de droits de l'homme les plus profondément enracinés ne peuvent être résolus que si les pays concernés engagent un examen approfondi et des réformes de leurs systèmes juridique et judiciaire. UN وكما ورد أعلاه وفي التقارير السابقة للمقررة الخاصة، لا يمكن حل بعض مشاكل حقوق الإنسان الأكثر جذرية إلا إذا شرعت البلدان المعنية في عملية مراجعة وإصلاح شاملين لنظمها القانونية والقضائية.
    48. Le Gouvernement a rétabli dans ses fonctions le personnel d'encadrement qui s'occupait de ces questions à l'échelon régional et s'emploie à résoudre certains des problèmes de coordination susmentionnés. UN ٤٨ - وأعادت الحكومة موظفين أساسيين الى وظائفهم على الصعيد اﻹقليمي وعالجت بعض مشاكل التنسيق التي جرت مناقشتها أعلاه.
    Les États font observer que certains des problèmes de contrôle aux frontières pourraient être la conséquence de la nature géographique de la frontière proprement dite. UN 5 - وأوضحت الدول أن بعض مشاكل مراقبة الحدود يمكن أن تكون نابعة من الطبيعة الجغرافية للحدود ذاتها.
    Les États font observer que certains des problèmes de contrôle aux frontières pourraient être la conséquence de la nature géographique de la frontière proprement dite. UN 5 - وأوضحت الدول أن بعض مشاكل مراقبة الحدود يمكن أن تكون نابعة من الطبيعة الجغرافية للحدود ذاتها.
    Toutes les grandes organisations ont des problèmes de fonctionnement qui doivent être examinés de manière réaliste, sans prendre de décisions hâtives. UN وأضاف قائلا إن أي منظمة كبيرة تصادف بعض مشاكل التشغيل التي يلزم أن يُنظر إليها نظرة واقعية، دون اتخاذ قرارات متسرعة.
    En 1999, la Jamahiriya arabe libyenne a créé un centre de télédétection et de sciences spatiales dont les activités facilitent la solution des problèmes posés, entre autres, par la désertification et le manque d'eau. UN ومن أجل الاستفادة من علوم الفضاء واستغلالها في الأغراض السلمية، أُنشئ المركز الليبي للاستشعار من بُعد وعلوم الفضاء في عام 1999، ليتابع التطورات الدولية في هذا المجال ويساهم في حل بعض مشاكل التنمية، مثل التصحُّر ونُدرة المياه ووضع الخرائط.
    Il avait bien quelques problèmes à se déplacer mais il mettait cela sur le compte d'un mal de dos ancien. UN وكان يعاني من بعض مشاكل التنقل، حيث عزاها إلى ألم في ظهره كان يعاني منه لمدة طويلة.
    Un certain nombre de problèmes en matière de paix et de sécurité internationales sont inscrits à l'ordre du jour du Conseil depuis de nombreuses années, et n'ont toujours pas été réglés. UN ولا تزال بعض مشاكل السلام والأمن الدوليين مدرجة في جدول أعمال المجلس منذ سنين عديدة من دون حل.
    On a quelques soucis de personnel. Open Subtitles لدينا بعض مشاكل موظفين فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus