"بعض مقترحات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines des propositions
        
    • certaines propositions
        
    certaines des propositions du Secrétaire général pourraient être appliquées à court terme. UN ويمكن تنفيذ بعض مقترحات الأمين العام في المدى القصير.
    certaines des propositions de la CFPI, comme l'établissement d'une banque de données aux fins du recrutement, paraissent intéressantes. UN وذكر أن بعض مقترحات اللجنة مثل إنشاء مصرف بيانات للتوظيف تبعث على الاهتمام.
    Le WP.1 a examiné certaines des propositions d'amendement restantes. UN ونظرت الفرقة العاملة في بعض مقترحات التعديلات المتبقية.
    certaines propositions de développement concernent la promotion de l'intégration des immigrées et une meilleure prise en compte de leurs besoins au stade de la conception de mesures et de services d'appui. UN وتعلقت بعض مقترحات التطوير بدعم إدماج المهاجرات ومراعاة احتياجاتهن على نحو أفضل عند تطوير تدابير الدعم والخدمات.
    certaines propositions de projets étaient plus ambitieuses et supposaient l'intervention d'un grand nombre de parties prenantes. UN وكان بعض مقترحات المشاريع الأخرى أكثر طموحاً وتضمنت عدداً كبيراً من أصحاب المصلحة.
    Nous constatons avec satisfaction que certaines propositions de réforme importantes proposées par le Secrétaire général ont déjà été mises en oeuvre. UN ونلاحظ بكل ارتياح أن بعض مقترحات اﻷمين العام اﻷساسية ﻹصلاح المنظمة وجدت طريقها إلى التنفيذ.
    À cet égard, je souhaite présenter les vues de l'Égypte concernant les grands principes et bases sur lesquels devrait se fonder le processus de réforme de l'ONU, et faire un commentaire préliminaire sur certaines des propositions qui ont été récemment présentées par le Secrétaire général à ce sujet. UN وفي هذا أود أن أطرح رؤية مصر للمبادئ والنقاط اﻷساسية التي نرى ضرورة أن تستند إليها جهود تطوير اﻷمم المتحدة، وتعقيبا أوليا على بعض مقترحات اﻷمين العام اﻷخيرة.
    Dans certaines des propositions de projet, les objectifs et les résultats attendus étaient clairement formulés et spécifiques, mais ne l'étaient pas dans d'autres. UN 10 - تضمنت بعض مقترحات المشاريع أهدافا ونتائج متوقعة واضحة الصياغة ومحددة، بينما لم تحدد تلك الأهداف والنتائج بوضوح في مقترحات أخرى.
    Cette résolution reprenait certaines des propositions de réforme déjà mentionnées, notamment celles du rapport Gardner, bien que sous une forme diluée, mais ne retenait pas l'idée d'une autorité des Nations Unies pour le développement. UN وتبنى هذا القرار بعض مقترحات الإصلاح التي سلفت الإشارة إليها، وبخاصة المقترحات التي وردت في تقرير غاردنر، ولكن بصيغة مخففة، لكنه لم يتابع فكرة وجود سلطة إنمائية بالأمم المتحدة.
    Enfin, il recommande de ne pas se prononcer définitivement sur certaines des propositions du Secrétaire général tant que les rapports sur la suite donnée au Document final du Sommet mondial de 2005 n'auront pas été examinés. UN وختاما، أوصت اللجنة الاستشارية بتأجيل اتخاذ قرارات نهائية بشأن بعض مقترحات الأمين العام رهنا بالنظر في التقارير ذات الصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    15. Décide de garder à l'étude certaines des propositions formulées par le Corps commun au paragraphe 40 de son rapport annuel; UN ١٥ - تقرر أن تبقي بعض مقترحات وحدة التفتيش المشتركة الواردة في الفقرة ٤٠ من تقريرها السنوي)٤(، قيد الاستعراض؛
    15. Décide de garder à l'étude certaines des propositions formulées par le Corps commun d'inspection au paragraphe 40 de son rapport annuel 3/; UN ١٥ - تقرر أن تبقي قيد الاستعراض بعض مقترحات وحدة التفتيش المشتركة الواردة في الفقرة ٤٠ من تقريرها السنوي)٣(؛
    180. En l'occurrence, le risque est que, si certaines des propositions du Groupe ne sont pas revues et corrigées par la Conférence diplomatique, il y ait des contradictions et des confusions avec une convention existante largement acceptée par les États maritimes. UN ٠٧١- ويُخشى في ظل هذه الظروف، إذا لم يقم المؤتمر بإعادة النظر في بعض مقترحات فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك وتعديلها، أن تظهر تناقضات والتباسات بشأن اتفاقية قائمة تحظى بقبول الدول البحرية على نطاق واسع.
    20. Bien qu'un des objectifs du processus d'examen consiste à éviter les doubles emplois et les chevauchements, certaines des propositions du Bureau vont carrément à l'encontre de ce but. UN 20- ورغم أن أحد أهداف الاستعراض قد تمثل في تجنب الازدواجية والتداخل في العمل، فإن بعض مقترحات المكتب تسير في الاتجاه المعاكس تماماً.
    certaines propositions et recommandations formulées par la République de Slovénie ont déjà été intégrées dans le projet de loi sur le service civil, qui est actuellement devant le Parlement. UN وقد أُدرجت بالفعل بعض مقترحات وتوصيات جمهورية سلوفينيا في مشروع قانون الخدمة المدنية وهو قيد الإجراءات في البرلمان.
    certaines propositions de projets s'intéressaient tout particulièrement aux jeunes, tandis que les questions d'égalité entre les sexes faisaient partie intégrante de la plupart des projets. UN وركز بعض مقترحات المشاريع بصورة خاصة على الشباب، كما أدرجت الشواغل الجنسانية في معظم المشاريع.
    D'ailleurs, certaines propositions du Groupe de personnalités se retrouvaient dans les conclusions de cet examen. UN وقال إن بعض مقترحات الشخصيات البارزة قد سبق أن نوقشت في استنتاجات الاستعراض.
    Si certaines propositions relèvent des compétences de celuici pour leur application, d'autres nécessiteront des consultations avec les États membres. UN وإذا كانت بعض مقترحات التقرير ضمن نطاق تنفيذه، فإن به أخرى تستلزم التشاور مع الدول الأعضاء.
    Si certaines propositions relèvent des compétences de celui-ci pour leur application, d'autres nécessiteront des consultations avec les États membres. UN وإذا كانت بعض مقترحات التقرير ضمن نطاق تنفيذه، فإن به أخرى تستلزم التشاور مع الدول الأعضاء.
    D'ailleurs, certaines propositions du Groupe de personnalités se retrouvaient dans les conclusions de cet examen. UN وقال إن بعض مقترحات الشخصيات البارزة قد سبق أن نوقشت في استنتاجات الاستعراض.
    La difficulté d'aboutir à un accord tient précisément au fait que certaines propositions de réforme destinées à garantir une représentativité maximale vont à l'encontre des deux autres objectifs. UN والصعوبات في التوصل إلى الاتفاق ترجع تحديدا إلى أن بعض مقترحات الإصلاح لكفالة تمثيل أكبر تخلق بالفعل عوائق أمام تحقيق الهدفين الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus