En partenariat avec des organisations de la société civile, le Haut-Commissariat dresse actuellement un recueil des recommandations de la Commission, afin d'en faciliter une diffusion plus large et de susciter des initiatives de plaidoyer et de sensibilisation, notamment en zones rurales ou reculées. | UN | وتعد المفوضية في الوقت الحالي، بمشاركة بعض منظمات المجتمع المدني، مجموعة من توصيات اللجنة لنشرها على نطاق أوسع وإطلاق مبادرات للتواصل والدعوة في المناطق الريفية والنائية. |
Le PNUD a arrangé des partenariats qui ont créé ou relevé des planchers sociaux pour des groupes vulnérables dans 30 pays, et qui ont fait participer des organisations de la société civile à la planification et l'exécution d'interventions sanitaires ciblées. | UN | وتوسط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إقامة شراكات وضعت أو رفعت ` ' الحدود الدنيا ' ` الاجتماعية للفئات الضعيفة في 30 بلدا، وأشركت بعض منظمات المجتمع المدني في تخطيط وأداء تدخلات صحية هادفة. |
Le Ministère a également élaboré un plan de développement des prisons égyptiennes, dans le cadre duquel il collabore avec un certain nombre de pays donateurs, avec le Comité international de la CroixRouge, ainsi qu'avec des organisations de la société civile. | UN | كما وضعت الوزارة خطة لتطوير السجون المصرية، تتعاون في إطارها مع عدد من الدول المانحة واللجنة الدولية للصليب الأحمر بالإضافة إلى بعض منظمات المجتمع المدني. |
Pourtant, après promulgation de cette loi, quelques organisations de la société civile ont exigé la modification de ses dispositions dans certains domaines relatifs à l'unification de l'autorité chargée de l'enregistrement de façon à ce qu'elle forme une seule entité, ainsi qu'au financement et à la nonannulation des décisions prises par les assemblées générales des associations. | UN | الا انه وبعد صدور هذا القانون طالبت بعض منظمات المجتمع المدني بتعديل أحكام القانون في بعض المحاور المتعلقة بتوحيد مرجعية التسجيل بجهة واحدة، والحصول على التمويل وعدم ترتيب البطلان على القرارات التي تتخذها الهيئات العامة للجمعيات. |
Grâce aux efforts déployés par certaines organisations de la société civile, et par des pays du sud et du nord, la question de la diversité biologique occupe une place de choix dans la Convention sur la diversité biologique. | UN | وبفضل جهود بعض منظمات المجتمع المحلي بالاقتران مع جهود بعض البلدان من الشمال والجنوب أصبحت مسألة السلامة البيولوجية تحتل مركز الصدارة في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Pendant les élections locales de 2001 et les élections législatives de 2003, des organisations de la société civile ont mené des campagnes de sensibilisation ciblant les populations marginalisées des bidonvilles. | UN | فقد نفذت بعض منظمات المجتمع المدني خلال الانتخابات المحلية عام 2001 حملات توعية في أوساط السكان المهمشين في الأحياء الحضرية العشوائية، وكذلك خلال الانتخابات التشريعية لعام 2003. |
En réponse, des organisations de la société civile ont déclaré que, si les exemples cités étaient positifs, la situation restait préoccupante. | UN | ورداً على ذلك، احتجت بعض منظمات المجتمع المدني بأنه يظل هناك ما يدعو إلى القلق على الرغم من أن هذه التطورات تعتبر إيجابية. |
des organisations de la société civile burundaise avaient alors mis en doute la volonté réelle du Gouvernement de mettre en place ces mécanismes de justice de transition et craint un risque de manipulation du rapport. | UN | ونتيجة لذلك، شكك بعض منظمات المجتمع المدني البوروندية في الإرادة الحقيقة للحكومة بخصوص إنشاء آليات العدالة الانتقالية وأعربت عن خشيتها من التلاعب بنتائج التقرير. |
Dans d'autres cas, conformément aux politiques prônant uniquement l'abstinence et proscrivant l'obscénité, certains districts scolaires, tribunaux et législateurs ont interdit à des organisations de la société civile de se réunir dans les écoles publiques. | UN | وفي حالات أخرى، حظرت سلطات التثقيف والمحاكم والهيئات التشريعية على بعض منظمات المجتمع المدني عقد اجتماعات في المدارس العامة، عملا بسياسات الاقتصار على تدريس نهج التعفف ومكافحة القول الفاحش. |
On s'est inquiété officiellement de ce qui est apparu comme une absence de consultation concernant l'ouverture possible d'un bureau taliban dans un pays tiers; et des organisations de la société civile craignent qu'un accord de paix ne compromette les résultats obtenus au cours des 10 dernières années. | UN | وأُعرب رسميا عن شيء من القلق إزاء ما اعتبره البعض غيابا للتشاور بشأن الخطط الرامية إلى فتح مكتب لحركة طالبان في بلد ثالث؛ وأبدت بعض منظمات المجتمع المدني قلقها من أن يؤدي إبرام صفقة سلام إلى تعريض منجزات السنوات العشر الماضية للخطر. |
Le Rapporteur spécial a rencontré des exemples remarquables de ce type, tels que des initiatives prises par des organisations de la société civile chrétiennes pour soutenir des athées ou des bouddhistes subissant des menaces, ou des déclarations publiques faites par des représentants bahaïs pour s'opposer à la persécution des musulmans chiites. | UN | وقد مرَّت على المقرر الخاص أمثلة رائعة في هذا الصدد، منها، على سبيل المثال، مبادرات اتخذتها بعض منظمات المجتمع المدني المسيحية لدعم جماعات من الملحدين أو البوذيين في وجه التهديدات، وتأييد التصريحات العلنية التي يدلى بها ممثلو طائفة البهائيين ضد الاضطهاد من قبل المسلمين الشيعة. |
des organisations de la société civile ont informé le Rapporteur spécial de la conclusion imminente d'un accord entre les Gouvernements cambodgien et australien en vertu duquel le Cambodge pourrait accueillir des personnes qui voulaient se rendre en Australie pour y demander l'asile mais ont été interceptés par les autorités australiennes, puis transférés et placés en détention à Nauru aux fins du traitement de leur demande. | UN | 58- أُبلغ المقرر الخاص من بعض منظمات المجتمع المدني عن اتفاق وشيك بين الحكومتين الكمبودية والأسترالية يقضي باستقبال كمبوديا لاجئين سعوا للحصول على اللجوء في أستراليا، لكنهم وقعوا في قبضة السلطات الأسترالية ثم نُقلوا واحتجزوا وجرت معالجة حالتهم في ناورو. |
Un certain nombre d'institutions, de ministères, comme le Ministère du développement sociale et le Ministère de la santé, et le Comité démographique national, en coopération avec des organisations de la société civile, ont organisé des campagnes dans les médias visant à sensibiliser la population aux risques sanitaires et aux effets sociaux néfastes du mariage précoce et à son impact négatif sur la famille et la société. | UN | 57- وتقوم بعض المؤسسات والوزارات كوزارة التنمية الاجتماعية ووزارة الصحة واللجنة الوطنية للسكان وبالتعاون مع بعض منظمات المجتمع المدني، بحملات للتوعية في كافة وسائل الإعلام حول المخاطر الصحية والاجتماعية للزواج المبكر، وآثاره السلبية على الأسرة والمجتمع. |
18. Outre cet ensemble de cibles et indicateurs destinés à mesurer les progrès réalisés, des initiatives ont été lancées, notamment par des organisations de la société civile, pour tenter d'évaluer les contributions des pays développés, en particulier des donateurs, à la mise en place et à la promotion du partenariat mondial pour le développement. | UN | 18- وبالإضافة إلى إطار الغايات والمؤشرات المشار إليه لتقييم التقدم المحرز في بلوغ الهدف 8، اتُخِذت بعض المبادرات، ولا سيما من بعض منظمات المجتمع المدني التي تسعى لتقييم مساهمات البلدان المتقدمة، وبخاصة المانحة، في بناء وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Le Ministère de l'éducation, en collaboration avec des organisations de la société civile, a mis au point le programme d'aide aux étudiants pour les aider à réaliser leur projet de vie et pour prévenir les situations de risque (programme < < Construye-T > > ). Le programme favorise le plein épanouissement des jeunes dans un cadre éducatif fondé sur les principes d'intégration, d'équité et de participation démocratique. | UN | 49- وقامت وزارة التعليم، بالتعاون مع بعض منظمات المجتمع المدني، بتصميم برنامج لدعم تنمية قدرات الطلاب ومنع تعرضهم للمخاطر (برنامج Construye-T)، الذي يشجع التنمية الكاملة لملَكات الشباب عن طريق التعليم، في بيئة داعمة تتسم بالإنصاف والمشاركة الديمقراطية. |
des organisations de la société civile et des partis politiques, y compris certaines factions de Fanmi Lavalas, ont exprimé des réserves à l'égard des dispositions du décret instituant le dialogue national qui interdisent de modifier le Gouvernement de transition, le Consensus de transition politique du 4 avril 2004 (voir S/2004/300, par. 12 à 14), le calendrier électoral et la Constitution. | UN | وقد عبرت بعض منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية، بما في ذلك بعض فصائل حزب فانمي لافالاس، عن تحفظها بشأن بعض أحكام المرسوم الذي أطلق بموجبه الحوار الوطني أي الأحكام التي تحول دون تغيير الحكومة الانتقالية، وتحفظها بشأن توافق الآراء الخاص بميثاق التحول السياسي الموقع في 4 نيسان/أبريل 2004 (انظر الفقرات 12-14 من الوثيقة S/2004/300)، وبشأن التقويم الانتخابي والدستور. |
Une séance de relecture réunissant le Comité technique, les représentants des partenaires techniques et financiers ainsi que quelques organisations de la société civile tenue le 29 juillet 2013, a mis fin au processus. | UN | واختتمت العملية بتنظيم جلسة لإعادة القراءة عُقدت في 29 تموز/يوليه 2013 وضمت اللجنة التقنية وممثلي الشركاء التقنيين والماليين، بالإضافة إلى بعض منظمات المجتمع المدني. |
En septembre 2010, la Ligue aurait été la cible d'une campagne de diffamation orchestrée par certaines organisations de la société civile qui avaient participé aux sessions de formation précitées. | UN | ويُزعم أن الرابطة تعرضت في أيلول/سبتمبر 2010 إلى حملة تشهير قادتها بعض منظمات المجتمع المدني التي شاركت في الدورة التدريبية المذكورة أعلاه. |