Elle continue de susciter une polémique dans la société civile qui considère que certains articles ne sont pas conformes à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهو لا يزال موضع جدل في المجتمع المدني الذي يعتبر بعض مواده غير منسجمة مع روح الاتفاقية. |
i) La loi sur la presse devrait être révisée afin d'en définir plus clairement certains articles et de les aligner sur les dispositions de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | `1` فيجب تنقيح قانون الصحافة الصادر في عام 1999 بهدف إعادة صياغة بعض مواده بتوخي درجة أكبر من الوضوح وجعلها مطابقة للأحكام المنصوص عليها في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
S'agissant de la révision de la Constitution, il faut relever que certains articles ont été modifiés. | UN | 48 - وفي ما يتصل بتنقيح الدستور، يجدر بالإشارة التعديل الذي خضعت له بعض مواده. |
Après révision de la Loi spéciale sur les stupéfiants, on est arrivé à la conclusion qu'il était nécessaire de modifier certains de ses articles et d'y incorporer des sanctions pénales d'un type nouveau, afin de punir des activités illicites dont ne parle pas la législation actuelle. | UN | وعندما نظرنا في أمر تنقيح القانون الخاص للمخدرات، خلصنا إلى ضرورة تعديل بعض مواده وإدراج أنواع جديدة من الجرائــــم وبذلك نضع قواعد بصــــدد أفعال غير مشروعـــة لم يكن منصوصا عليها في التشريع الحالي. |
La loi sur le sport de la République de Serbie ne fait pas de différence entre les sexes; elle met plutôt l'accent sur l'égalité entre les sexes dans certains de ses articles. | UN | 312 - والقانون المعني بالألعاب الرياضية في جمهورية صربيا لا يفرق بين الجنسين، بل يؤكد في بعض مواده المساواة بين الجنسين. |
Parmi les mesures législatives adoptées, on peut mentionner la loi pour la dignité et la protection de la femme, la loi de prévention, répression et élimination de la violence dans la famille et la réforme du Code civil, dont certains articles ont été déclarés inconstitutionnels car discriminatoires à l'encontre des femmes. | UN | ومن بين التدابير التشريعية المعتمدة، تجدر الإشارة إلى القانون الخاص بكرامة المرأة وحمايتها، والقانون الخاص بدرء العنف العائلي والعقاب عليه والقضاء عليه، وإصلاح القانون المدني الذي أعلن أن بعض مواده تخالف الدستور لأنها تمييزية ضد النساء. |
153. Une révision de la loi sur la nationalité est en cours en vue d'améliorer certains articles de façon à les adapter aux réformes, législatives et autres, en cours au Yémen et à celles auxquelles le pays aspire. | UN | 153- وقانون الجنسية حالياً قيد المراجعة لتحسين بعض مواده وجعله أكثر مواءمة للتطورات التشريعية والعملية التي تعيشها اليمن حالياً وتطمح أن تكون عليها مستقبلاً. |
29. M. ANDO, appuyé par M. KRETZMER, propose de supprimer la dernière partie du paragraphe à partir des mots < < Le Pacte lui-même vise dans certains articles > > jusqu'à la fin. | UN | 29- السيد أندو، يؤيده السيد كريتسمر، اقترح حذف الجزء الأخير من الفقرة ابتداءً من الكلمات < < Le Pacte lui-même vise dans certains articles > > (ويتضمن العهد نفسه، في بعض مواده) إلى آخر الكلام. |
3. La RDC est régie par la Constitution du 18 février 2006, modifiée par la loi n°11/002 du 20 janvier 2011 portant révision de certains de ses articles. | UN | 3- ينظّم جمهورية الكونغو الديمقراطية دستور 18 شباط/فبراير 2006، المعدل بموجب القانون رقم 11/ 002 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2011 المتعلق بتنقيح بعض مواده. |