On trouvera certains des résultats de cette enquête dans le tableau ci-après. | UN | ويرد في الجدول التالي بعض نتائج هذه الدراسة. |
certains des résultats des travaux de recherche ont été mentionnés dans les sections décrivant les activités d'éducation, de formation et de sensibilisation du public. | UN | وأشير إلى بعض نتائج البحوث في الأجزاء المفصلة للتعليم والتدريب وأنشطة إذكاء الوعي العام. |
Le rapport exposait clairement certains des résultats et succès obtenus dans ce domaine, et présentait des suggestions et recommandations concernant le renforcement de la coopération. | UN | ويصور التقرير بوضوح بعض نتائج ومنافع النشاط الذي يقوم به اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني ويقدم اقتراحات وتوصيات لتعزيز ذلك التعاون. |
certains résultats étaient disponibles, mais il n'existait pas de récapitulatif de l'ensemble des tests ou des résultats. | UN | وتوفر بعض نتائج الاختبارات، ولكن المكتب لم يكن يملك موجزا لجميع الاختبارات التي أجريت والنتائج المتصلة بها. |
certains résultats de ces études avaient été inclus dans le rapport intitulé ECommerce and Development Report 2001. | UN | وقد ورد بعض نتائج هذه الدراسات في تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية لعام 2001. |
certaines des conclusions de ce rapport devraient être prises en compte dans les travaux que mènera la CDI sur le sujet des crimes contre l'humanité. | UN | وينبغي الإعراب عن بعض نتائج التقرير في عمل اللجنة في المستقبل فيما يتعلق بموضوع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
certaines constatations formulées lors de l'enquête sont expliquées en détail dans le rapport intitulé The Operation in Gaza. | UN | وترد تفاصيل بعض نتائج تحقيق القيادة الخاص في وثيقة عملية غزة(). |
certaines conclusions de cette étude ont été évoquées dans les chapitres sur l'éducation et la santé. | UN | وقد سبقت اﻹشارة إلى بعض نتائج هذه الدراسة في الفصلين المتعلقين بالتعليم والصحة. |
certains des résultats des recherches sur " Les dimensions de la violence contre les femmes vivant dans les refuges " , réalisées en 1996, sont les suivants : | UN | وفيما يلي بعض نتائج بحث عن " أبعاد العنف ضد المرأة المقيمة في دار لﻹيواء " أجري في عام ١٩٩٦: |
certains des résultats de cette enquête sont présentés ci-dessous. | UN | وفيما يلي بعض نتائج هذا الاستقصاء. |
Il a été noté que certains des résultats des débats tenus au cours de l'atelier pourraient apporter des informations utiles aux Parties en vue de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. | UN | ولوحظ أن بعض نتائج المناقشة في حلقة العمل قد توفر معلومات مفيدة للأطراف في بحث بنود جدول الأعمال ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
certains des résultats de la Réunion d'experts étaient utiles et donnaient à réfléchir, tandis que d'autres ne correspondaient pas véritablement aux débats qui s'étaient déroulés pendant la réunion. | UN | وقال إن بعض نتائج اجتماع الخبراء مفيد ويُعد مثاراً للفكر بينما لا يعكس بعضها الآخر بشكل جيد المناقشات التي دارت في الاجتماع. |
certains des résultats de cette étude sont les suivants : | UN | وفيما يلي بعض نتائج البحث: |
Elle a évoqué certains des résultats obtenus en 2010 grâce à l'aide du PNUD dans les huit domaines prioritaires que distingue le rapport sur les résultats de 2010. | UN | وفضلا عن ذلك، أشارت بخطوط عريضة إلى بعض نتائج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي التي ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيقها في 2010 عبر العالم وفي مجالات النتائج الثمانية التي تحظى بالتركيز في تقرير النتائج لعام 2010. |
On envisage de nouvelles initiatives visant à mettre en pratique certains résultats de l'IPAL dans quelques pays africains. | UN | ويجري بحث القيام بمبادرات جديدة ﻹظهار بعض نتائج المشروع المتكامل بشأن اﻷراضي الجافة في بلدان افريقية قليلة منتقاة. |
M. Younis a présenté certains résultats du sondage mondial Gallup concernant l'Égypte, la République islamique d'Iran et l'Ukraine. | UN | 9- وعرض السيد يونس بعض نتائج استفتاء مؤسسة غالوب العالمي في مصر وجمهورية إيران الإسلامية وأوكرانيا. |
Les participants ont noté que certains résultats des discussions pouvaient apporter des informations utiles aux Parties dans le cadre de l'examen des points de l'ordre du jour pertinents de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. | UN | ولاحظ المشاركون أن بعض نتائج المناقشات في حلقة العمل قد توفر معلومات مفيدة للأطراف عند نظرها في بنود جدول الأعمال ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
On fera référence dans le présent rapport à certaines des conclusions issues de ces évaluations, lesquelles sont essentielles pour la réalisation des objectifs définis par la CIPD. Des informations plus détaillées sur la question figurent dans la deuxième partie du rapport. | UN | وسترد أدناه إشارة إلى بعض نتائج تلك التقييمات، وكلها تتسم بأهمية حيوية لبلوغ أهداف المؤتمر؛ ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل المتعلقة بهذه النتائج في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Il sera donné suite à certaines des conclusions de cet examen une fois que la Commission aura déménagé à Beyrouth, et à d'autres d'ici à janvier 1998. | UN | وسوف ينفذ بعض نتائج هذا الاستعراض بمجرد انتقال اللجنة إلى بيروت والبعض اﻵخر بحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
certaines des conclusions de cette enquête ont confirmé que le tourisme sexuel est une activité très lucrative et est devenue si populaire que les touristes ont investi de grandes sommes dans des travailleurs jamaïcains dont beaucoup ont la possibilité de traverser l'Atlantique pour aller travailler à Amsterdam, Londres et Hambourg, destinations populaires du tourisme sexuel. | UN | وقد أكدت بعض نتائج هذه الدراسة أن السياحة الجنسية تجارة كبيرة وأصبحت رائجة بشكل أدى إلى استثمار السائحين، بثقل، في العاملين في مجال الجنس في جامايكا. |
certaines constatations formulées lors de l'enquête sont expliquées en détail dans le rapport intitulé The Operation in Gaza. | UN | وترد تفاصيل بعض نتائج تحقيق القيادة الخاص في وثيقة عملية غزة(). |
certaines constatations formulées lors de l'enquête sont expliquées en détail dans le rapport intitulé The Operation in Gaza. | UN | وترد تفاصيل بعض نتائج تحقيق القيادة الخاص في وثيقة عملية غزة(). |
Le Secrétariat n'est toutefois pas d'accord avec certaines conclusions et recommandations. | UN | لكن الأمانة العامة لا توافق على بعض نتائج المكتب واستنتاجاته المحددة. |