A chargé le secrétariat, à cet égard, d'organiser des conférences de donateurs pour mobiliser les fonds nécessaires pour appliquer certains de ces programmes essentiels. | UN | وجهت اﻷمانة في هذا الصدد إلى تنظيم وعقد مؤتمر المانحين من أجل تعبئة اﻷموال لتنفيذ بعض هذه البرامج ذات اﻷهمية الشديدة. |
Il a en outre reçu des rapports d'activité sur le déroulement de certains de ces programmes. | UN | وما فتىء يتلقى أيضا تقارير مرحلية عن تنفيذ بعض هذه البرامج. |
Des activités de suivi ont été intégrées à la structure et à la conception de base de certains de ces programmes. | UN | وأدمجت برامج المتابعة في صلب هيكل وتصميم بعض هذه البرامج. |
La Mission a constaté que les communautés où certains de ces projets ont été exécutés en sont satisfaites. | UN | وقد وجدت البعثة أن المجتمعات المحلية التي نُفِّذ فيها بعض هذه البرامج تشعر بالارتياح إزاءها. |
Elle a aussi demandé pourquoi les évaluations en fin de cycle des programmes multinationaux n'étaient pas obligatoires, d'autant plus que certains programmes multinationaux avaient dans le passé suscité des interrogations lors des sessions du Conseil d'administration. | UN | كما استفسر الوفد نفسه عن السبب في عدم اشتراط إجراء تقييمات في نهاية الدورة للبرامج المشتركة فيما بين الأقطار، ولا سيما وأن بعض هذه البرامج في الماضي قد أثيرت بشأنها استفسارات في أثناء دورات المجلس التنفيذي. |
Il ne peut donc continuer seul certains de ces programmes. | UN | ولذلك، فهو لا يستطيع بمفرده مواصلة تنفيذ بعض هذه البرامج. |
certains de ces programmes étaient conçus à l'intention de migrants possédant des qualifications pour lesquelles la demande dépassait l'offre dans les pays en développement. | UN | وانطوى بعض هذه البرامج على انتقاء المهاجرين ذوي المهارات التي يوجد نقص فيها لدى البلدان النامية. |
certains de ces programmes de formation sont exigés s'ils veulent obtenir une promotion. | UN | وتتطلب ترقيتهم بعض هذه البرامج التدريبية. |
La délégation mozambicaine a le plaisir d'annoncer que certains de ces programmes ont été couronnés de succès et que le Gouvernement continue de collaborer étroitement avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وأعربت عن سرور وفد موزامبيق بأن يعلن أن بعض هذه البرامج تكلل بالنجاح وأن الحكومة تواصل تعاونها الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Dans le cadre de certains de ces programmes, on mène également de la recherche-développement en commun sur des véhicules propulsés par des piles à combustible à l'hydrogène. | UN | كما تجري في إطار بعض هذه البرامج أنشطة مشتركة في مجال البحث والتطوير تتعلق بمركبات تعمل بالهيدروجين/الخلايا الوقودية. |
Or, l'expérience récente a montré que certains de ces programmes, qui sont financés principalement par des fonds d'affectation spéciale, pourraient être affectés par l'insuffisance des ressources. | UN | على أن ما أظهرته الأحداث مؤخرا هو أن بعض هذه البرامج الممول أساسا عن طريق الصناديق الاستئمانية يمكن أن يعاني من نقص الموارد. |
certains de ces programmes sont étudiés plus en détail dans la section 2.13. | UN | وترد مناقشة بشأن بعض هذه البرامج في الفرع ٢-١٣. |
Par ailleurs, certains de ces programmes disposent de composantes genre en leur sein; c'est le cas du PNVRA et du PNDRT. | UN | ومن جهة أخرى، يتضمن بعض هذه البرامج عناصر جنسانية؛ وهذه هي الحال بالنسبة للبرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي، والبرنامج الوطني لتطوير زراعات الجذريات والدرنيات. |
La loi interdit également la discrimination à l’égard des femmes dans tous les programmes de formation, alors que la loi précédente interdisait la discrimination seulement dans certains de ces programmes. | UN | كما يحظر القانون على أصحاب اﻷعمال التمييز ضد المرأة في أي برنامج من البرامج التدريبية ، في حين كان القانون السابق لا يحظر التمييز إلا في بعض هذه البرامج . |
certains de ces programmes ont même un contenu explicitement discriminatoire en matière de parité hommes femmes et d'orientation sexuelle. | UN | بل إن بعض هذه البرامج يحتوي على مواد تمييزية صريحة بشأن المسائل الجنسانية والحياة الجنسية(). |
Dans certains de ces programmes, il est également prévu des stratégies de collecte d'armes au niveau des collectivités, que viennent compléter des activités d'appui pour mettre en place des régimes de contrôle des armes légères et aider les gouvernements à se doter des moyens nécessaires pour faire face à la prolifération de ces armes. | UN | وتشدد بعض هذه البرامج المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أيضا على استراتيجيات جمع الأسلحة على مستوى المجتمع المحلي، التي تستكمل بدعم من أجل وضع نظم للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتطوير قدرة الحكومات الوطنية على التصدي لانتشار هذه الأسلحة. |
certains de ces programmes portent également sur le développement de valeurs morales. | UN | وتشمل بعض هذه البرامج كذلك تنمية القيم(). |
Après avoir été inscrits au Service d'information pour les migrants, ceux qui retournent en Arménie bénéficient d'une assistance en matière de recherche d'emploi, de cours de recyclage, de services de conseils sociaux, d'aide psychologique et d'orientation professionnelle. certains de ces programmes sont prestés par l'OIM et ses partenaires. | UN | وبعد تسجيل المهاجرين العائدين في وحدة خدمة المهاجرين، يقيدون لحضور برامج مثل المساعدات المتعلقة بالعمل وإعادة التدريب والمشورة الاجتماعية والنفسية، والإرشاد التربوي، وتضطلع المنظمة الدولية للهجرة وغيرها من الشركاء التنفيذيين بتقديم بعض هذه البرامج. |
certains de ces projets se réalisent aujourd'hui. | UN | وقد أخذ بعض هذه البرامج يؤتي ثماره اليوم. |
certains de ces projets sont associés à de nouveaux modèles de distribution à petite échelle, tandis que d'autres examinent la possibilité d'installer des unités associant obligations professionnelles et familiales dans des centres communautaires ruraux, ou des services peu onéreux de garderies d'enfants sur la base d'arrangements concessionnels. | UN | ويرتبط بعض هذه البرامج بنماذج جديدة لتوفيرها على نطاق صغير. في حين تدرس الأخرى إمكانية إنشاء مشاريع للعمل والرعاية في مراكز المجتمعات الريفية أو مراكز للرعاية النهارية المنخفضة التكلفة قائمة على نظام امتياز. |
Elle a aussi demandé pourquoi les évaluations en fin de cycle des programmes multinationaux n'étaient pas obligatoires, d'autant plus que certains programmes multinationaux avaient dans le passé suscité des interrogations lors des sessions du Conseil d'administration. | UN | كما استفسر الوفد نفسه عن السبب في عدم اشتراط إجراء تقييمات في نهاية الدورة للبرامج المشتركة فيما بين الأقطار، ولا سيما وأن بعض هذه البرامج في الماضي قد أثيرت بشأنها استفسارات في أثناء دورات المجلس التنفيذي. |