"بعض هذه الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • certains de ces services
        
    • certains services
        
    Les femmes rurales ont un bon accès aux services de santé, bien que certains de ces services doivent être améliorés. UN :: للمرأة الريفية وصول جيد إلى الخدمات الصحية، وإن كانت بعض هذه الخدمات بحاجة إلى تحسين.
    Jusqu'à ce qu'un accord acceptable intervienne sur la question, certains de ces services devront être assurés par des prestataires commerciaux. UN وإلى أن يجري التوصل إلى اتفاق مقبول، سيتعين شراء بعض هذه الخدمات من الموردين التجاريين.
    Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée. UN بل على العكس، زادت تكاليف بعض هذه الخدمات بشكل غير متناسب.
    Beaucoup incitaient aussi le secteur privé à offrir certains de ces services. UN كما شجع الكثير من البلدان الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية دور القطاع الخاص في تقديم بعض هذه الخدمات.
    certains services ont été fournis à la demande des unités intéressées tandis que d'autres ont été offerts spontanément par la Division, compte tenu des recommandations formulées lors des audits internes précédents. UN وقد كانت بعض هذه الخدمات الاستشارية بناء على التماس من الوحدات المسؤولة عن العمل، بينما جاء البعض اﻵخر بمبادرة من شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري على أساس التوصيات التي اتخذت في مراجعات داخلية سابقة للحسابات.
    Par ailleurs, une évaluation de l'efficacité des services fournis par le Centre international de calcul (CIC) a permis d'établir que l'application de mesures concernant l'attribution des responsabilités pour certains de ces services était la meilleure solution d'un point de vue coût-efficacité. UN وعلاوة على ذلك، فقد تقرر، بعد تقييم كفاءة الخدمات التي يقدمها المركز الدولي للحساب الإلكتروني، أن تدابير تولي مسؤولية بعض هذه الخدمات هي أكثر الترتيبات فعالية من حيث التكلفة.
    D'autres services sont fournis aux personnes âgées, notamment les services de soutien de pourvoyeurs de soins à domicile, les services d'équipement et les services de repas à domicile, certains de ces services étant partiellement à la charge des intéressés. UN وتشمل الخدمات الأخرى التي توفر لكبار السن خدمات مقدم الرعاية، والأجهزة والوجبات، علماً بأنه يحصّل جزء من تكلفة بعض هذه الخدمات.
    certains de ces services nécessitent des interventions planifiées fondées sur des approches professionnelles multidisciplinaires et d'autres sont assurés sous la surveillance d'un psychiatre. UN وتنطوي بعض هذه الخدمات على عمليات تدخل مرسومة بناء على نُهُج فنية متعددة التخصصات، وتقدﱠم خدمات أخرى تحت إشراف طبيب نفساني.
    certains de ces services peuvent être fournis à tous les organismes, indépendamment du lieu d’implantation de chacun; d’autres, en revanche, supposent l’existence ou la mise en place de locaux communs. UN ويمكن توفير بعض هذه الخدمات على أساس مشترك، بقطع النظر عن موقع الوكالات التي تقدم لها. وهناك خدمات أخرى لا تتسنى إلا في حالة وجود أو إنشاء أماكن عمل مشتركة.
    Souvent les gouvernements ne sont pas les mieux à même de fournir certains de ces services perfectionnés et il faut donc que le secteur privé ait toute latitude pour se développer. Tableau 1 UN وكثيرا ما لا تكون الحكومات في وضع مناسب يمكنها من توفير بعض هذه الخدمات المعقدة، ولذلك ينبغي منح القطاع الخاص المرونة اللازمة لكي يتطور.
    Les étrangers qui ont acquis la nationalité reçoivent les mêmes prestations que les nationaux coréens de souche, et même les étrangers qui n'ont pas acquis la nationalité sont autorisés à s'inscrire pour bénéficier de certains de ces services. UN ويتلقى الأجانب الذين حصلوا على الجنسية نفس المنافع أسوة بالمواطنين ذوي الإثنية الكورية، بل يُسمح حتى لمن لم يحصل على الجنسية منهم بالتسجيل من أجل تلقي بعض هذه الخدمات.
    Le Comité s'inquiète des informations reçues, y compris d'enfants, faisant état de disparités dans les services fournis aux enfants selon le lieu de résidence et du fait que certains de ces services manquent cruellement de personnel et sont dotés de ressources insuffisantes. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات الواردة، بما في ذلك من الأطفال، عن وجود تفاوت في الخدمات المتاحة للأطفال حسب الموقع الجغرافي ومن أن بعض هذه الخدمات تعاني من نقص شديد في الموظفين وأنها غير مزودة بموارد ملائمة.
    certains de ces services représentent une importante part des exportations des pays en développement − les voyages et les transports représentent par exemple 30 % et 27 %, respectivement, des exportations de services de ces pays. UN ويمثل بعض هذه الخدمات حصة كبيرة من صادرات البلدان النامية - إذ يمثل السفر والنقل على التوالي 30 في المائة و27 في المائة من صادرات البلدان النامية من الخدمات.
    Bien entendu, il sera possible de s'adresser à des consultants pour obtenir certains de ces services, mais chaque pays devra quand même être doté d'un organisme national chargé d'évaluer la qualité des données et de gérer celles-ci au nom du pays. UN ومن الممكن بالطبع شراء بعض هذه الخدمات من استشاريين، ولكن سيلزم مع ذلك تكوين هيئة وطنية لتقييم جودة البيانات وإدارتها نيابة عن الدولة.
    En effet, certains de ces services étant indispensables à la vie humaine ellemême (par exemple, services de santé ou de distribution d'eau), les gouvernements doivent veiller à ce que ces services soient effectivement fournis, notamment à la population pauvre et marginalisée. UN وفي حقيقة الأمر فإن بعض هذه الخدمات لا بد منها للحياة الإنسانية نفسها (مثلاً الصحة أو توريد المياه)، ويتعين على الحكومات ضمان توفيرها على نحو ملائم، بما في ذلك توفيرها للفقراء والمهمَّشين.
    30. Pour ce qui est des 17 transformations de poste au Bureau des services centraux d'appui, l'évaluation des services fournis par le Centre international de calcul a fait apparaître qu'il serait plus économique de prendre certains de ces services en charge. UN 30 - وفيما يتعلق على وجه الخصوص بتحويل 17 وظيفة في مكتب خدمات الدعم المركزية، فقد تقرر، إثر تقييم كفاءة الخدمات التي يقدمها المركز الدولي للحساب الإلكتروني، أن تولي مسؤولية بعض هذه الخدمات هو الترتيب الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    En ce qui concerne l’utilisation du personnel civil en général, le Comité consultatif recommande de s’efforcer encore d’améliorer l’organisation et l’efficacité, notamment dans les services généraux et les services d’appui, par exemple en sous-traitant certains de ces services, ce qui permettrait de réduire encore les effectifs. UN ١٩ - وفيما يتعلق باستخدام اﻷفراد المدنيين بوجه عام، توصي اللجنة الاستشارية باتخاذ خطوات إضافية لزيادة التبسيط والفعالية في مجالات يذكر منها الخدمات العامة وخدمات الدعم وذلك بالتعاقد على بعض هذه الخدمات مع جهات خارجية اﻷمر الذي يؤدي إلى زيادة تقليص عدد الموظفين.
    certains services sont conçus et élaborés en collaboration avec d'autres institutions telles que l'ONUDI et le CCI. UN ويتم الآن تطوير بعض هذه الخدمات بالاشتراك مع وكالات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) ومركز التجارة الدولية.
    36. Les insuffisances observées dans l'établissement des cahiers des charges tiennent en partie au fait que certains services n'avaient jamais été externalisés et que les directeurs de programme n'avaient pas suffisamment d'expérience dans ce domaine. UN ٣٦ - يمكن أن يعزى جانب من سوء وضع المواصفات المتعلقة بالمناقصات، الى أن بعض هذه الخدمات لم يسبق له على اﻹطلاق أن كان موضع استعانة بمصادر خارجية، والى أن مديري البرامج كانت تعوزهم الخبرة الكافية في هذا السبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus