"بعض هيئات اﻷمم" - Traduction Arabe en Français

    • certains organismes des Nations
        
    • à certains organes des Nations
        
    • de certains organes des Nations
        
    • certains organismes et organes des Nations
        
    certains organismes des Nations Unies peuvent également fournir des ressources financières importantes, bien qu'à des conditions essentiellement commerciales. UN وتستطيع بعض هيئات اﻷمم المتحدة أيضا أن توفر موارد مالية كبيرة، ولو بشروط تجارية في معظمها.
    Plus précisément, certains organismes des Nations Unies jouent un rôle négatif à l'égard de certains pays en développement. UN ويشار تحديدا إلى أن بعض هيئات اﻷمم المتحدة تلعب دورا سلبيا في بلدان نامية معينة.
    certains organismes des Nations Unies, sous l’égide de l’UNICEF, participent aussi à la mise en oeuvre de programmes d’éducation en matière de santé et de vie familiale dispensés dans les écoles. UN وتشترك بعض هيئات اﻷمم المتحدة، تحت رعاية اليونيسيف في تنفيذ برامج تعليمية في مجال الصحة واﻷسرة تدرس في المدارس.
    Mais, au-delà de cette intention, le projet de résolution XII, par sa nouvelle teneur, tend à altérer et ignorer les mandats conférés à certains organes des Nations Unies, dans le but de les impliquer dans des tâches qui ne relèvent pas de leurs fonctions. UN لكن باﻹضافة إلى هذه النوايا، يتضمـــن مشروع القرار الثاني عشر أحكاما جديدة من شأنها أن تشوه وتتجاهل ولاية بعض هيئات اﻷمم المتحدة، بغـــرض إقحامها في مهام غريبة عن وظائفها الصحيحة.
    Cela suppose notamment la réorganisation et la restructuration de certains organes des Nations Unies. UN وقال إن ذلك سيتطلب جملة أمور منها إعادة تنظيم وتشكيل بعض هيئات اﻷمم المتحدة.
    b) Séminaire sur les pratiques et procédures de certains organismes et organes des Nations Unies sis à Genève et à Vienne; UN )ب( حلقة دراسية عن ممارسات وإجراءات بعض هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها التي توجد مقارها في جنيف أو فيينا؛
    Les exemples suivants montrent que la réflexion concertée menée récemment par certains organismes des Nations Unies a contribué à maintenir l'intérêt pour la prévention des catastrophes naturelles et à faire avancer la programmation dans ce domaine. UN وفي تعميم النتائج على نطاق واسع. وتبين اﻷمثلة التالية كيف كانت الجهود السياسية المبذولة أخيرا فيما بين بعض هيئات اﻷمم المتحدة ذات أثر في تعزيز الاهتمام بالحد من الكوارث وما يتصل به من برمجة.
    Ainsi qu'il en a été convenu à Beijing, il y a lieu de réformer et de revitaliser certains organismes des Nations Unies si l'on veut que le système des Nations Unies dans son ensemble soit plus performant. UN وهناك مجال ﻹصلاح وتنشيط بعض هيئات اﻷمم المتحدة كما اتفق على ذلك في بيجين إذا ما أريد لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها أن تصبح أكثر فعالية.
    Le Gouvernement tient à remercier tous ceux qui l'ont aidé dans cette tâche — pays amis, organisations non gouvernementales et particuliers, ainsi que certains organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وتحرص الحكومة على تقديم شكرها لجميع أولئك الذين قدموا لها المساعدة في هذه المهمة - من البلدان الصديقة والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد، وكذلك بعض هيئات اﻷمم المتحدة وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    50. Les pays nordiques sont également partisans, comme le Secrétaire général, d'une intensification des contacts directs entre certains organismes des Nations Unies et les populations autochtones. UN ٥٠ - وتؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا على غرار اﻷمين العام مضاعفة الاتصالات المباشرة بين بعض هيئات اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين.
    14. Le manque d'uniformité des procédures d'accès aux différents organismes, y compris les demandes d'admission au statut consultatif, est l'une des difficultés que mentionnent certains organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations de grands groupes. UN ٤١ - ومن الصعوبات التي لاحظها بعض هيئات اﻷمم المتحدة وكثير من منظمات المجموعات الرئيسية واحدة تتصل بالطابع المتفاوت لاجراءات الوصول الى مختلف الهيئات، بما في ذلك طلبات الحصول على مركز رسمي.
    Ainsi, il n'existe pas de directives internationalement acceptées concernant les droits des populations autochtones, encore que la Convention No 169 de l'OIT serve de référence à certains organes des Nations Unies, et guide les politiques gouvernementales dans les 10 pays qui l'ont ratifiée jusqu'à présent. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد مبادئ توجيهية مقبولة دوليا بشأن حقوق السكان اﻷصليين، رغم أن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ تستعملها بعض هيئات اﻷمم المتحدة كمرجعية وتمثل إطارا للسياسات الحكومية الجاري انتهاجها في ١٠ بلدان صدقت عليها حتى اﻵن.
    Malheureusement, des considérations politiques s'infiltrent toujours, sous forme de tentatives visant soit à réduire les activités de certains organes des Nations Unies, soit à maintenir le statut privilégié d'autres. UN ولﻷسف أنه يسمح للاعتبارات السياسية أن تقحم نفسها وذلك في شكل جهود تبذل إما لتقليص أنشطة بعض هيئات اﻷمم المتحدة أو لﻹبقاء على المركز المتميز لهيئات أخرى.
    b) Séminaire sur les pratiques et procédures de certains organismes et organes des Nations Unies sis à Genève et à Vienne; UN )ب( حلقة دراسية عن ممارسات وإجراءات بعض هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها التي توجد مقارها في جنيف أو فيينا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus