"بعقد اجتماعات" - Traduction Arabe en Français

    • à tenir des réunions
        
    • tenu des réunions
        
    • organisé des réunions
        
    • à se réunir
        
    • cadre de réunions
        
    • organiser des réunions
        
    • de la tenue de réunions
        
    • organisation de réunions
        
    • de tenir des réunions
        
    • organisant des réunions
        
    • que des réunions
        
    • la convocation de réunions
        
    • séances
        
    • rencontres
        
    • par des réunions
        
    Le Conseil a poursuivi sa pratique consistant à tenir des réunions avec d'autres donateurs institutionnels compétents en matière d'assistance aux victimes de la torture. UN 22 - واستمر المجلس في ممارسته التي دأب عليها بعقد اجتماعات مع مؤسسات مانحة أخرى في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب.
    Elle a tenu des réunions avec les techniciens du Centre et visité les différentes parties de cet établissement. UN ويقوم الفريق بعقد اجتماعات مع فنيي المركز ويقوم بجولات داخل أقسام المركز.
    Nous avons également organisé des réunions entre maires des deux entités. UN كما بادرنا بعقد اجتماعات بين رؤساء البلديات من الكيانين.
    Les Baha'is, communauté de 150 à 200 personnes, ne seraient pas autorisés à se réunir et à avoir des activités publiques depuis 1983. UN وأفيد بأن طائفة البهائيين، وهي طائفة تتكون من ٠٥١ إلى ٠٠٢ شخص لم يسمح لها بعقد اجتماعات أو بمباشرة أنشطة علنية منذ عام ٣٨٩١.
    Le Président avait donc poursuivi le dialogue avec les ONG dans le cadre de réunions informelles, en particulier au cours de la période qui avait précédé la vingtième réunion annuelle. UN وتواصلت مشاركة الرئيس مع المنظمات غير الحكومية بعقد اجتماعات غير رسمية، ولا سيما تمهيداً للاجتماع السنوي العشرين.
    La recommandation tendant à organiser des réunions du Comité d'organisation sur les questions thématiques comporte un aspect intéressant qui mérite d'être examiné plus avant. UN إن التوصية بعقد اجتماعات للجنة التنظيمية بشأن المسائل المواضيعية مسألة تبعث على الاهتمام وجديرة بالدراسة المتعمقة.
    À sa vingt-septième session, la Commission a examiné les enseignements qui pouvaient être tirés de la tenue de réunions consécutives de ses groupes de travail. UN وفي دورتها السابعة والعشرين بحثت اللجنة الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بعقد اجتماعات متعاقبة لﻷفرقة العاملة.
    :: organisation de réunions visant à encourager la coopération entre les organisations internationales, le Gouvernement et les donateurs UN :: المبادرة بعقد اجتماعات لتعزيز التعاون بين المنظمات الدولية والحكومة والمانحين، وتيسير تلك الاجتماعات
    Ils ont également recommandé de tenir des réunions régionales de leurs organismes respectifs responsables de l'application des lois. UN وأوصت أيضا بعقد اجتماعات إقليمية لسلطات إنفاذ القانون ذات الصلة التابعة لها.
    Les États Membres peuvent également contribuer à ces fins en organisant des réunions régionales pour partager les meilleures pratiques. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تساعد أيضا بعقد اجتماعات إقليمية لتبادل الممارسات الجيدة.
    Elle a en outre invité les commissions régionales à tenir des réunions consacrées à la mise en oeuvre au niveau régional, dont les résultats contribueraient à l'examen de la mise en oeuvre au niveau mondial. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد طالبت اللجان الإقليمية بعقد اجتماعات مكرسة للتنفيذ على الصعيد الإقليمي، وسوف تسهم نتائج هذه الاجتماعات في بحث موضوع التنفيذ على الصعيد العالمي.
    10. Se félicite que les parties et les États voisins se soient engagés à tenir des réunions périodiques avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'examiner et, autant que faire se peut, de renforcer les mesures de confiance; UN 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل استعراض تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها حيثما أمكن؛
    10. Se félicite que les parties et les États voisins se soient engagés à tenir des réunions périodiques avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'examiner et, autant que faire se peut, de renforcer les mesures de confiance; UN 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل استعراض تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها حيثما أمكن؛
    Le Groupe a tenu des réunions mensuelles auxquelles le Secrétaire général assiste s'il y a lieu; UN ويقوم هذا الفريق بعقد اجتماعات شهرية ويحضره اﻷمين العام، عند الاقتضاء؛
    Pour développer le sens des responsabilités chez les fonctionnaires municipaux, la MINUBH a organisé des réunions périodiques entre la police et les bureaux des procureurs afin de faire avancer les affaires de corruption impliquant des fonctionnaires de l'administration locale. UN وبغية تشجيع إخضاع مسؤولي البلديات للمساءلة، قامت البعثة بعقد اجتماعات منتظمة بين الشرطة ومكتب المدعين العامين لضمان إحراز تقدم في قضايا الفساد التي طالت مسؤولين في الحكومة المحلية.
    Suite donnée : Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'ajouter le Comité spécial et son groupe de travail à la liste des organes qu'elle autoriserait à se réunir durant la partie principale de la cinquante-cinquième session. UN الإجراء المتخذ: إضافة اللجنة الخاصة وفريقها العامل إلى قائمة الهيئات التي أوصي بأن تأذن لها الجمعية العامة بعقد اجتماعات خلال الجزء الرئيس من الدورة الخامسة والخمسين.
    :: Conseils aux autorités nationales dans le cadre de réunions régulières sur l'élaboration et la mise en œuvre d'une stratégie et d'un plan d'action pour le secteur de la sécurité UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية، بعقد اجتماعات منتظمة بشأن وضع خطة استراتيجية إصلاح القطاع الأمني وخطة عمل وتنفيذهما
    Les représentants du Gouvernement se sont engagés à organiser des réunions avec les organisations non gouvernementales locales pour arrêter les mesures à prendre à cette fin. UN وقد التزم ممثلو الحكومة في حلقة العمل بعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المحلية بغية وضع استراتيجيات للقيام بذلك.
    Sur quelles données cette conclusion repose-t-elle? De toute façon, la tendance, pour ce qui est de la tenue de réunions inscrites au calendrier sans interprétations, n'est pas à la hausse, comme l'illustrent les tableaux du rapport du Secrétaire général. UN وما هي البيانات التي أسس عليها هذا الاستنتاج؟ وعلى أية حال، فالتوجه الخاص بعقد اجتماعات مجدولة بدون ترجمة شفوية ليس توجها آخذا في التزايد، كما يبرهن على ذلك الجدول الوارد في تقرير الأمين العام.
    Facilitation de la création de deux bibliothèques de référence sur les droits de l'homme grâce à l'organisation de réunions et de rencontres avec des donateurs éventuels UN إنشاء مكتبتين مرجعيتين عن حقوق الإنسان وتيسر ذلك بعقد اجتماعات مع المانحين المحتملين والاتصال بهم
    Enfin, il a été recommandé que les présidents continuent de tenir des réunions de cinq jours comme auparavant. UN وأخيرا، تمت التوصية بعقد اجتماعات الرؤساء في المستقبل، طوال فترة خمسة أيام، على غرار ما كانت عليه في الماضي.
    En outre, le PNUE, faisant pleinement appel à l'expérience acquise grâce à son Programme pour les mers régionales, appuiera les préparatifs de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires, en particulier en organisant des réunions préparatoires techniques à l'échelon régional. UN وفضلا عن ذلك، سوف يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاستفادة على نحو كامل من الخبرة المكتسبة في إطار برنامج البحار اﻹقليمية التابع له، بدعم الاستعدادات للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وخصوصا بعقد اجتماعات تحضيرية تقنية إقليمية.
    Se félicitant de ce que des réunions consacrées à la traite soient organisées aux niveaux national, régional et international pour élaborer des mesures propres à éliminer la traite des femmes et des petites filles, UN وإذ ترحب بعقد اجتماعات وطنية وإقليمية ودولية بشأن الاتجار من أجل اقتراح تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات،
    On trouvera au chapitre I une décision par laquelle le Comité recommande la convocation de réunions périodiques à New York et une autre décision par laquelle il recommande que la durée de l'une de nos sessions annuelles soit prolongée. UN ويتضمن الفصل اﻷول مقرراً يوصي بعقد اجتماعات دورية في نيويورك، ومقررا آخر يوصي بتمديد إحدى دورتينا السنويتين.
    Elle soutient la proposition de tenir les séances avec les États parties au Palais des Nations. UN وأبدت موافقتها على الاقتراح المتعلق بعقد اجتماعات مع الدول الأطراف في قصر الأمم.
    Nous organisons également, avec le Chili et le Brésil, des rencontres annuelles au niveau des ministres des affaires étrangères et de la défense. UN كما قمنا بعقد اجتماعات سنوية مع شيلي والبرازيل على مستوى وزراء الخارجية والدفاع.
    • Il faudrait mettre fin à la fonction de coprésident de la Commission représentant le Gouvernement et remplacer cette formule par des réunions régulières entre la Commission et le Gouvernement; UN ● يتوقف دور الرئيس المشــارك للجنة المعــين من قبل الحكومــة، ويُستعاض عنه بعقد اجتماعات منتظمة بين اللجنة والحكومة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus