"بعقوبة الإعدام في" - Traduction Arabe en Français

    • la peine de mort dans
        
    • la peine de mort à
        
    • la peine capitale au
        
    • de peine de mort dans
        
    • la peine capitale dans
        
    • la peine de mort au
        
    • la peine capitale en
        
    • à la peine capitale à
        
    • condamnation à mort à
        
    • la peine de mort pour
        
    • abolition de la peine de mort en
        
    Se félicitant du fait que plusieurs pays, tout en conservant la peine de mort dans leur législation pénale, appliquent un moratoire sur les exécutions, UN وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Se félicitant du fait que de nombreux pays, tout en conservant la peine de mort dans leur législation pénale, appliquent un moratoire sur les exécutions, UN وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Les tribunaux avaient prononcé la peine de mort dans certains cas. UN وكانت المحاكم قد قضت بعقوبة الإعدام في بعض القضايا.
    Cependant, plusieurs années ont passé sans nouvelles tentatives de traiter des questions relatives à la peine de mort à l'Assemblée. UN غير أنّ سنوات عديدة مرّت قبل أن تُبذَلَ محاولات جديدة لتناول القضايا المتصلة بعقوبة الإعدام في الجمعية العامة.
    81. Mme GAITAN DE POMBO considère, elle aussi, que la situation au regard de la peine capitale au Pérou est préoccupante. UN 81- السيدة غايتان دي بومبو اعتبرت بدورها، أن الحالة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في بيرو تدعو إلى القلق.
    f) Supplément annuel au rapport quinquennal du Secrétaire général sur la peine de mort, rendant compte des changements survenus dans la législation et dans la pratique en matière de peine de mort dans le monde entier (résolution 2000/65, par. 6); UN (و) الملحق السنوي بشأن التغيرات التي تحدث في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم لتقرير الأمين العام الذي يقدم كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام (القـرار 2000/65، الفقرة 6)؛
    Ils ont affaire à la justice et plus de 300 d'entre eux seraient passibles de la peine capitale dans un pays voisin. UN ويتعرض بعضهم لإجراءات قانونية، منهم أكثر من 300 مهددون بعقوبة الإعدام في بلد مجاور(17).
    Dans ces circonstances, le Comité juge bon d'aborder les autres griefs de l'auteur relatifs à la peine de mort au titre de l'article 7 du Pacte plutôt que de les examiner séparément au titre de l'article 6. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن من الملائم النظر في ما تبقى من مسائل تتعلق بعقوبة الإعدام في سياق ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد بدلاً من البت فيها على حدة بموجب المادة 6.
    De plus, comme Mme Medina Quiroga, elle souhaiterait des précisions quant à la situation au regard de la peine capitale en Arménie. UN وإنها تود علاوة على ذلك، مثل السيدة مدينا كيروغا، الحصول على معلومات دقيقة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في أرمينيا.
    6.4 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle la condamnation à la peine capitale à l'issue de procédures pénales au cours desquelles les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN 6-4 وتشير اللجنة إلى آرائها السابقة بأن الحكم بعقوبة الإعدام في نهاية دعاوى جنائية لم تحترم فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد().
    Les États qui maintiennent la peine de mort dans leur législation et continuent de l'appliquer disposent de suffisamment de sauvegardes et de possibilités de recours. UN إن الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في قوانينها والتي تواصل تطبيقها لديها ضمانات وفرص كافية للانتصاف.
    Se félicitant également du fait que de nombreux pays, tout en conservant la peine de mort dans leur législation pénale, appliquent un moratoire sur les exécutions, UN وإذ ترحب أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Se félicitant également du fait que de nombreux pays, tout en conservant la peine de mort dans leur législation pénale, appliquent un moratoire sur les exécutions, UN وإذ ترحب أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Les procureurs fédéraux n'ont pas requis la peine de mort dans les cinq affaires jugées mettant en cause des Blancs. UN ولم يوص المدعون العامون الفيدراليون بطلب الحكم بعقوبة الإعدام في خمس قضايا موضع وكان فيه المدعى عليهم من البيض.
    La loi prévoit la peine de mort dans les cas suivants : UN ويقضي بعقوبة الإعدام في أي من الحالات التالية:
    La résolution est déséquilibrée et ne prend pas en compte les vues des pays qui ont décidé de maintenir la peine de mort dans leur législation. UN فالقرار غير متوازن ولا يأخذ بعين الاعتبار آراء البلدان التي اختارت الاحتفاظ بعقوبة الإعدام في نظمها القانونية.
    Désormais, l'affaire Alexis Candelaria est un nouveau procès avec confirmation de la peine de mort à Porto Rico. UN وفي الوقت الحاضر، هناك قضية أخرى صدر فيها حكم بعقوبة الإعدام في بورتوريكو، وذلك بحق ألكسيس كانديلاريا.
    D'importants faits nouveaux sont intervenus pendant la période quinquennale concernant la peine capitale au sein des organisations intergouvernementales, des tribunaux internationaux et des organismes de surveillance des droits de l'homme. UN 39- وقعت تطورات مهمة خلال فترة السنوات الخمس فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في إطار المنظمات الحكومية الدولية والمحاكم الدولية وهيئات مراقبة حقوق الإنسان.
    g) Supplément annuel au rapport quinquennal du Secrétaire général sur la peine de mort, rendant compte des changements survenus dans la législation et dans la pratique en matière de peine de mort dans le monde entier (résolution 2002/77, par. 8); UN (ز) الملحق السنوي بشأن التغيرات التي تحدث في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم، لتقرير الأمين العام الذي يقدم كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام (القرار 2002/77، الفقرة 8)؛
    Si nous reconnaissons que certains États Membres ont volontairement décidé d'abolir la peine de mort, et que d'autres ont choisi d'appliquer un moratoire sur les exécutions, de nombreux États Membres ont conservé la peine capitale dans leur législation nationale, dans le plein respect des obligations qui sont les leurs en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي حين أن بعض الدول الأعضاء قد قررت بصورة طوعية إلغاء عقوبة الإعدام واختار الآخرون تطبيق وقف طوعي على تنفيذ العقوبة، فإن هناك دولا أخرى عديدة ما زالت تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الوطنية، على نحو يتسق تماما مع التزاماتها وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    B. Membre du Groupe d'étude national sur la peine de mort au Nigéria, mandat reçu du Ministère fédéral de la justice pour émettre un avis quant au maintien ou à l'abolition de la peine de mort au Nigéria, 2003 UN باء - عضو في فريق الدراسات الوطني المعني بعقوبة الإعدام في نيجيريا الذي شكل بطلب من وزارة العدل الاتحادية لتقديم المشورة بشأن مسألة إلغاء عقوبة الإعدام أو الإبقاء عليها في نيجيريا، 2003.
    Depuis la réintroduction de la peine capitale en 1995, de nombreuses personnes avaient été condamnées à mort mais aucune n'avait été exécutée. Toutes purgeaient des peines de prison à perpétuité. UN ومنذ إعادة العمل بعقوبة الإعدام في عام 1995، أدين العديد من المتهمين وحُكم عليهم بالإعدام، ولكن لم ينفَّذ أي حكم بالإعدام حتى الآن، وإنما يقضي جميع هؤلاء الأشخاص عقوبة السجن المؤبد بدلاً من الإعدام.
    6.4 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle la condamnation à la peine capitale à l'issue de procédures pénales au cours desquelles les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN 6-4 وتشير اللجنة إلى اجتهادها القانوني السابق بأن الحكم بعقوبة الإعدام في نهاية دعاوى جنائية لم تحترم فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد().
    En outre, il s’inquiète du secret qui entoure les procédures de condamnation à mort à tous les stades. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء السرية المحيطة باﻹجراءات المتصلة بعقوبة اﻹعدام في جميع المراحل.
    L'organisation s'est dite préoccupée par le maintien de la peine de mort dans le pays et a invité instamment la Trinité-et-Tobago à mettre fin notamment à l'application obligatoire de la peine de mort pour certains crimes. UN وأعربت عن قلقها لاستمرار العمل بعقوبة الإعدام في البلد، وحثت ترينيداد وتوباغو على إلغاء التنفيذ الإجباري لهذه العقوبة في بعض الحالات على وجه الخصوص.
    14. Protocole no 13 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances UN 14- البروتوكول رقم 13 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلق بعقوبة الإعدام في جميع الأحوال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus