La Turquie, outre qu'elle appuie divers efforts internationaux et entretient de bonnes relations avec les deux parties, se tient prête à faciliter le processus de paix en partenaire fiable d'Israël et de la Palestine. | UN | وتركيا، علاوة على دعمها مختلف الجهود المبذولة على الصعيد الدولي واحتفاظها بعلاقات طيبة مع كلا الطرفين، لتعرب عن استعدادها لأداء دور تيسيري في عملية السلام بوصفها شريكاً يعول عليه لإسرائيل وفلسطين. |
Les éléments de la 85e brigade entretiennent de bonnes relations avec les FDLR et prélèvent des impôts sur le marché de Musenge. | UN | وتحتفظ عناصر من اللواء 85 بعلاقات طيبة مع القوات الديمقراطية في موسونغي وتفرض ضرائب على السوق المحلية. |
Nous avons depuis longtemps de bonnes relations avec ces îles soeurs du Pacifique et nous souhaitons les assurer de la permanence de notre amitié et de notre solidarité. | UN | ولقد حظينا، منذ وقت طويل، بعلاقات طيبة مع أشقائنا الدول الجزرية في المحيط الهادئ، ونود أن نعبر للدول اﻷعضاء الجدد عن ودنا وتضامنا المتواصل معها. |
J'aimerais souligner que la République islamique d'Iran entretient de bonnes relations avec les pays islamiques et qu'elle s'efforce de promouvoir des relations fraternelles avec tous les pays voisins et tous les pays islamiques. | UN | وأود أن أؤكد أن جمهورية إيران اﻹسلامية تتمتع بعلاقات طيبة مع البلدان اﻹسلامية اﻷخرى ، وهي تسعى إلى تعزيـز العلاقـات اﻷخويـــة مع جميع البلدان المجاورة واﻹسلامية. |
La pleine liberté de religion pour tous les citoyens étant garantie et encouragée, le Gouvernement entretient et consolide de bonnes relations avec toutes les confessions et institutions religieuses du pays. | UN | وما برحت تكفل للمواطنين كافةً كامل الحرية الدينية وتعززها، وعلى هذا الأساس، تحتفظ الحكومة بعلاقات طيبة مع جميع الطوائف والمؤسسات الدينية في البلاد وتوطد علاقتها بهما. |
La MINURSO continue d'entretenir de bonnes relations avec l'Armée royale marocaine et les forces militaires du Front Polisario. | UN | 24 - ولا تزال البعثة تتمتع بعلاقات طيبة مع الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو. |
Le Timor-Leste entretient toujours de bonnes relations avec ses voisins. | UN | وما زالت تيمور - ليشتي تتمتع بعلاقات طيبة مع جيرانها. |
Nous avons aussi de bonnes relations avec Israël, né en tant qu'État alors qu'un Brésilien, Osvaldo Aranha, était Président de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نرتبط كذلك بعلاقات طيبة مع إسرائيل التي خرجت إلى الوجود كدولة عندما كان برازيلي، هو أوزوالدو أرانيا، رئيس الجمعية العامة. |
En sa qualité de pays qui entretient de bonnes relations avec les deux Corées, le Viet Nam souhaite participer de manière active et positive à l'amélioration des relations entre le nord et le sud de la Corée ainsi qu'au processus de paix dans la péninsule coréenne. | UN | ونظرا لأن فييت نام بلد يتمتع بعلاقات طيبة مع كلا الكوريتين، فهي على استعداد للمساهمة بشكل فعلي وإيجابي في تحسين العلاقات بينهما، وفي عملية السلام في شبه الجزيرة الكورية. |
La question du Sahara occidental préoccupe plus particulièrement le Sénégal, qui partage une histoire commune avec le Royaume du Maroc et entretient de bonnes relations avec lui. | UN | 47 - واستمر في حديثه قائلاً إن مسألة الصحراء الغربية تثير قلقاً خاصاً لدى السنغال التي لها تاريخ مشترك وتتمتع بعلاقات طيبة مع مملكة المغرب. |
Le Cameroun a de bonnes relations avec toutes les parties et espère qu'elles continueront de négocier afin de trouver une solution mutuellement acceptable pour préserver la paix dans la sous-région et dans toute l'Afrique. | UN | وأضاف قائلا إن الكاميرون، التي تحتفظ بعلاقات طيبة مع جميع الأطراف المعنية، تأمل أن تواصل هذه الأطراف التفاوض بغية التوصل إلى حل مقبول بصفة متبادلة حفاظا على السلام في هذه المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا. |
Elle jouit de bonnes relations avec un large éventail d'acteurs de tendances très diverses, son seul objectif est celui officiellement énoncé dans son mandat et elle peut tirer parti de l'expérience acquise un peu partout dans le monde à l'occasion d'autres conflits. | UN | فهي تتمتع بعلاقات طيبة مع طائفة واسعة من العناصر الفاعلة المنتمية إلى مختلف ألوان الطيف السياسي، وليس لديها من الأهداف سوى ما هو معلن في ولايتها، كما أن المنظمة تستفيد من مجموعة منوعة من أفضل الممارسات المكتسبة من العمل في الصراعات في كافة أنحاء العالم. |
M. Badji (Sénégal) fait savoir que le Sénégal a de bonnes relations avec tous les pays de la région et a toujours souscrit aux initiatives visant à obtenir un règlement juste et durable du conflit au Sahara occidental, acceptable pour les deux parties. | UN | 23 - السيد ندجي (السنغال): قال إن السنغال تتمتع بعلاقات طيبة مع جميع بلدان المنطقة وإنها ما انفكت تؤيد المبادرات الرامية إلى تأمين تسوية عادلة ودائمة مقبولة لدى الطرفين في الصراع في الصحراء الغربية. |
Le Bureau du Procureur a maintenu de bonnes relations avec les autorités gouvernementales rwandaises qui se sont traduites par une meilleure coordination de ses enquêtes au niveau des institutions de l’État et un accès à certaines procédures pendantes devant les juridictions rwandaises. | UN | ٧٢ - احتفظ مكتب المدعي العام بعلاقات طيبة مع سلطات الحكومة الرواندية ترجمت إلى تنسيق أفضل للتحقيقات التي يجريها على مستوى مؤسسات الدولة وإفساح المجال لبعض اﻹجراءات المعلقة أمام الهيئات القضائية الرواندية. |
En ce qui concerne le maintien du cessez-le-feu, j'ai informé le Conseil que la situation générale demeurait calme dans le territoire et que la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) continuait d'entretenir de bonnes relations avec les parties. | UN | 10 - وفيما يتعلق بالحفاظ على وقف إطلاق النار، أبلغ الأمين العام المجلس بأن الحالة العامة ظلت هادئة في الإقليم وأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (البعثة) لا تزال تتمتع بعلاقات طيبة مع الطرفين. |
De plus, les leaders d’Asie centrale sont particulièrement désireux de maintenir la présence de l’OTAN en Eurasie pour contrebalancer la Chine et la Russie. Même si les responsables politiques de la région entretiennent de bonnes relations avec chacun de ces deux pays, ils craignent que l’armée en Russie et la suprématie économique chinoise n’entrainent, à leurs dépends, la création d’un condominium sino-russe. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن زعماء آسيا الوسطى حريصون على الحفاظ على تواجد حلف شمال الأطلسي في أوراسيا كوسيلة لموازنة قوة الصين وروسيا. ورغم أن زعماء المنطقة عموماً يتمتعون بعلاقات طيبة مع البلدين، فإنهم يخشون أن تؤدي هيمنة روسيا عسكرياً وهيمنة الصين اقتصادياً إلى صعود الهيمنة المشتركة الروسية الصينية على حساب بلدانهم. |