"بعلاقات عمل" - Traduction Arabe en Français

    • des relations de travail
        
    • de bonnes relations de travail
        
    • des liens de travail
        
    • étroites relations de travail
        
    • excellentes relations de travail
        
    L'Ouganda fait partie des rares pays qui accueillent un bureau du HCDH, lequel entretient des relations de travail très cordiales avec le Gouvernement. UN وأوغندا من الدول القلائل التي تستضيف مكتباً للمفوضية السامية لحقوق الإنسان يتمتع بعلاقات عمل جد ودية مع الحكومة.
    Les autorités ont des relations de travail étroites avec l'industrie. UN وترتبط السلطات بعلاقات عمل وثيقة مع الأوساط الصناعية.
    99. Le CCI a entretenu des relations de travail et coopéré sur le plan pratique avec des organes de contrôle externe. UN ٩٩ - واحتفظت الوحدة بعلاقات عمل وتعاون عملي مع هيئات المراقبة الخارجية.
    L'Office entretient de bonnes relations de travail avec la Syrie, la Jordanie et l'Autorité palestinienne. UN 5 - وأردف قائلا إن الوكالة احتفظت بعلاقات عمل جيدة مع سوريا، والأردن والسلطة الفلسطينية.
    Le HCR entretient de bonnes relations de travail avec les autorités fédérales et locales. UN وترتبط المفوضية أيضا بعلاقات عمل جيدة مع السلطات الاتحادية والمحلية.
    En l'occurrence, il a fait savoir que le Fonds avait noué des liens de travail efficaces avec le Gouvernement, d'autres institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales nationales et internationales, de sorte qu'il devrait être possible d'adapter le programme envisagé aux initiatives des autres partenaires, une fois la situation stabilisée. UN وأفاد، في هذا الصدد، بأن الصندوق يتمتع بعلاقات عمل ملائمة جدا مع الحكومة، ومع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية وطنية ودولية، مما من شأنه أن يسمح له بتعديل البرنامج المقترح لتكميل جهود الشركاء اﻵخرين حالما يستقر الوضع.
    L'Organisation entretient des relations de travail fructueuses avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), le Conseil économique et social et la Commission des stupéfiants, notamment. UN وهي تتمتع بعلاقات عمل طيبة مع منظمة اﻷمــم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة اﻷمم المتحدة للمخدرات.
    Guidés par le principe de l'ouverture de l'OCEMN sur l'environnement économique mondial, les États membres continuent à développer leurs activités dans le but de promouvoir des relations de travail fructueuses avec les autres organisations et institutions internationales dont l'expérience pourrait être bénéfique pour les pays de l'OCEMN. UN وإذ تسترشد الدول اﻷعضاء بمبدأ انفتاح منظمة التعاون الاقتصادي على البيئة الاقتصادية العالمية، فإنها تعمل أيضا على تطوير أنشطة تستهدف الارتقاء بعلاقات عمل مثمرة مع المنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى التي يمكن اﻹفادة من خبرتها في تلبية احتياجات بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    L'Ouganda entretient des < < relations de travail > > avec le Soudan. UN 232 - وتتمتع أوغندا " بعلاقات عمل " مع السودان.
    Sur le plan opérationnel, l'équipe d'intervention informatique d'urgence entretient des relations de travail étroites avec ses organisations nationales dans le monde. UN وعلى الصعيد التنفيذي، يحتفظ فريق التصدي للطوارئ الحاسوبية بعلاقات عمل وثيقة مع المنظمات الوطنية للتصدي للطوارئ الحاسوبية حول العالم.
    Le Corps commun a maintenu des relations de travail étroites avec le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne afin que ces trois organes puissent bénéficier de leur expérience réciproque. UN ٢٦ - احتفظت الوحدة بعلاقات عمل ثنائية وثيقة مع مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية حتى يمكن لهؤلاء جميعا الاستفادة على نحو متبادل كل من خبرة اﻵخر.
    Elle maintient des relations de travail étroites avec les organisations régionales et sous-régionales compétentes, telles que la Ligue des États arabes, l’Organisation arabe du travail et le Bureau exécutif du Conseil des ministres du travail et des affaires sociales des États du Conseil de coopération du Golfe. UN وهي تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة، مثل جامعة الدول العربية ومنظمة العمل العربية والمكتب التنفيذي لمجلس وزراء العمل والشؤون الاجتماعية في دول مجلس التعاون الخليجي.
    des relations de travail fructueuses avec les autres organisations présentes en ex-Yougoslavie sont essentielles au succès des enquêtes du Procureur. UN ١٢٣ - لا يزال الاحتفاظ بعلاقات عمل مثمرة مع المنظمات في يوغوسلافيا السابقة أمرا بالغ اﻷهمية لنجاح تحقيقات المدعية العامة.
    En effet, bien qu'il continue d'y avoir des relations de travail étroites entre l'ECOMOG et la MONUL aux échelons supérieurs des chaînes de commandement respectives, la MONUL n'a pas toujours bénéficié pour l'accomplissement de sa tâche d'une coopération satisfaisante sur le plan opérationnel. UN بيد أنه على الرغم من أن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يزالان يتمتعان بعلاقات عمل وثيقة، وخاصة بين المستويات العليا لهياكل قيادتيهما، فإن التعاون اللازم لاضطلاع بعثة اﻷمم المتحدة بمهامها لم يكن دوما مرضيا على الصعيد العملي.
    61. L'OACI a continué d'entretenir des relations de travail étroites et suivies avec la Commission africaine de l'aviation civile, à laquelle elle fournit, sur sa demande, des avis d'expert et des services de secrétariat. UN ١٦ - واحتفظت منظمة الطيران المدني الدولي بعلاقات عمل وثيقة ومستمرة مع لجنة الطيران المدني اﻷفريقية وزودت اللجنة بمشورة تستند الى خبرة ومساعدة أمانة عند الطلب.
    Les pays doivent entretenir de bonnes relations de travail avec tous leurs créanciers pour pouvoir continuer à avoir accès aux marchés des capitaux internationaux. UN لذلك، فإن على هذه البلدان أن تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع جميع الدائنين بغية ضمان استمرار الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Le Bureau des Nations Unies au Burundi a joué un rôle constructif dans les efforts visant à promouvoir le dialogue et la réconciliation entre les principaux acteurs politiques, en particulier pendant les périodes de tension, et a maintenu de bonnes relations de travail avec le Gouvernement et le Parlement. UN وقام مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي بدور بناء في تعزيز الحوار والمصالحة بين العناصر السياسية الرئيسية الفاعلة، لاسيما أثناء الفترات التي سادها التوتر، كما احتفظ بعلاقات عمل طيبة مع الحكومة والبرلمان.
    43. Les médecins de secteur semblent entretenir de bonnes relations de travail avec la police locale, ce qui facilite incontestablement les enquêtes et épargne aux victimes des difficultés inutiles. UN ٤٤- والظاهر أن جراحي المركز يرتبطون بعلاقات عمل وثيقة مع الشرطة المحلية مما ييسر بدون شك التحقيقات ويجنب الضحية متاعب لا لزوم لها.
    En l'occurrence, il a fait savoir que le Fonds avait noué des liens de travail efficaces avec le Gouvernement, d'autres institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales nationales et internationales, de sorte qu'il devrait être possible d'adapter le programme envisagé aux initiatives des autres partenaires, une fois la situation stabilisée. UN وأفاد، في هذا الصدد، بأن الصندوق يتمتع بعلاقات عمل ملائمة جدا مع الحكومة، ومع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية وطنية ودولية، مما من شأنه أن يسمح له بتعديل البرنامج المقترح لتكميل جهود الشركاء اﻵخرين حالما يستقر الوضع.
    Il a souligné que le Fonds entretenait d'étroites relations de travail avec l'OMS pour l'assurance de la qualité des vaccins et accepté de faciliter la pré-sélection des fabricants de vaccins intéressés. UN وشدد على أن اليونيسيف تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع منظمة الصحة العالمية من حيث ضمان نوعية اللقاحات ووافق على أن يعمل على تيسير التأهل المسبق لجهات تصنيع اللقاحات المهتمة بالأمر.
    Il entretient notamment d'excellentes relations de travail avec le Comité international de la Croix-Rouge et la Société du Croissant-Rouge palestinien. UN وعلى وجه الخصوص، تتمتع الأونروا بعلاقات عمل ممتازة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus