"بعلاقة عمل" - Traduction Arabe en Français

    • relations de travail
        
    • une relation de travail
        
    • entretenait
        
    • une étroite relation de travail
        
    Le Directeur régional a expliqué que les relations de travail entre l'UNICEF et le Gouvernement iraquien étaient satisfaisantes, comme dans les autres pays. UN ورد المدير الإقليمي بقوله إن اليونيسيف تتمتع بعلاقة عمل طيبة مع حكومة العراق، كما هو الشأن في أي بلد آخر.
    La Commission consultative entretient des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وتحتفظ اللجنة الاستشارية بعلاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance entretenait également d'étroites relations de travail avec les services analogues de l'ONU et des institutions spécialisées. UN ويتمتع كذلك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بعلاقة عمل وثيقة مع نظرائه في الأمم المتحدة والمنظمات المتخصصة.
    Les États membres du Groupe des États d'Asie entretiennent une relation de travail étroite et marquée par la coopération avec le PNUD. UN إن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية تحظى بعلاقة عمل تعاونية وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les migrants qui n'ont pas de contrat de travail écrit peuvent difficilement prouver l'existence d'une relation de travail. UN ولا يمكن عادة للمهاجرين الذين ليس لديهم عقد عمل مكتوب إثبات ارتباطهم بعلاقة عمل.
    - L'organisation maintient également une étroite relation de travail avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN - تحتفظ الشبكة أيضا بعلاقة عمل وثيقة مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance entretenait également d'étroites relations de travail avec les services analogues de l'ONU et des institutions spécialisées. UN ويتمتع كذلك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بعلاقة عمل وثيقة مع نظرائه في الأمم المتحدة والمنظمات المتخصصة.
    Nous sommes heureux de voir le rapport relever que la Commission économique pour l'Europe (CEE) bénéficie de relations de travail étroites avec l'OSCE dans les domaines économique et environnemental. UN ويسرنا أن نرى في التقرير إشارة إلى أن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا تتمتع بعلاقة عمل وثيقة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المجالين الاقتصادي والبيئي.
    Pour les deux projets, la Banque a bénéficié de relations de travail étroites avec le Centre d’action antimines de Zagreb. UN وفي كلا المشروعين، يتمتع البنك بعلاقة عمل وثيقة مع مركز اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في زغرب.
    En conséquence, la société civile entretient de bonnes relations de travail aussi bien avec le Gouvernement qu'avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبالتالي، فإن المجتمع المدني يتمتع بعلاقة عمل طيبة مع كل من الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En conséquence, la société civile entretient de bonnes relations de travail aussi bien avec le Gouvernement qu'avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبالتالي، فإن المجتمع المدني يتمتع بعلاقة عمل طيبة مع كل من الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Par ailleurs, les secrétaires et les responsables des services de conférence ont établi de solides relations de travail pour l'examen des questions de routine concernant les réunions et la documentation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتمتع اﻷمناء والمسؤولون في خدمات المؤتمرات بعلاقة عمل راسخة ترمي إلى التصدي للمسائل الاعتيادية المتصلة بالاجتماعات والوثائق.
    Les Bahamas n'étant pas un pays producteur d'armes, leurs services d'application des lois doivent maintenir des relations de travail cordiales avec les organismes pertinents des pays voisins, tels que l'Alcohol, Tobacco and Firearms Agency des États-Unis, qui leur apportent une assistance en matière de dépistage des armes. UN وجزر البهاما ليست بلدا مصنّعا للأسلحة، وبهذه الصفة فمن المهم بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون في جزر البهاما الاحتفاظ بعلاقة عمل ودية مع وكالات إنفاذ القانون في الدول المجاورة من قبيل مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية في الولايات المتحدة الذي يقدم المساعدة في تتبع الأسلحة.
    L'OMPI, l'Instance et son secrétariat ont d'excellentes relations de travail. UN 20 - وتتمتع المنظمة والمنتدى الدائم وأمانته بعلاقة عمل ممتازة.
    Dans la bande de Gaza, il a noué d'étroites relations de travail avec un large éventail d'organisations de la société civile, de groupes de défense des droits de l'homme, d'associations caritatives et d'organismes d'aide au développement. UN وفي قطاع غزة، تتمتع الأونروا بعلاقة عمل وثيقة مع مجموعة واسعة من منظمات المجتمع المدني، وجماعات حقوق الإنسان، والجمعيات الخيرية، والوكالات الإنمائية.
    De même, la prérogative du Président d'organiser des débats thématiques informels est un bon moyen pour positionner l'Assemblée générale dans le débat mondial et assurer une relation de travail efficace avec l'ensemble des acteurs de la gouvernance mondiale. UN وعلى نفس المنوال، يشكل تكليف رئيس الجمعية بصلاحية تنظيم مناقشات مواضيعية غير رسمية طريقة فعالة لإشراك الجمعية العامة في مسائل المناقشة العالمية وكفالة تمتعها بعلاقة عمل فعالة مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال الحوكمة العالمية.
    La Commission des recours en matière d'égalité des sexes peut donner son avis sur la conformité d'un accord salarial collectif à la loi sur l'égalité des sexes, indépendamment du lien de la question avec une relation de travail particulière. UN ويمكن للمجلس المعني بنداءات المساواة بين الجنسين أن يعطي رأيه حول ما إذا كان أي اتفاق جماعي بشأن الأجور مخالفاً لقانون المساواة بين الجنسين، بصرف النظر عما إذا كانت المسألة تتصل بعلاقة عمل محددة.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique maintient à sa demande une relation de travail avec le Groupe, afin de suivre les travaux de celui-ci concernant les armes de destruction massive. UN 53 - ويحتفظ الفريق بعلاقة عمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بناء على طلبها، في ضوء عمل الفريق فيما يتصل بأسلحة الدمار الشامل.
    Dans les cas de discrimination fondée sur l'origine ethnique, hormis ceux qui concernent une relation de travail ou de service régie par le droit public, une formation ou une autre activité analogue sur le lieu de travail, le Conseil est habilité à: UN والمجلس الوطني المعني بالتمييز مخول، في الأمور المتعلقة بالتمييز الإثني التي لا تمت بصلة بعلاقة عمل أو علاقة خدمات ينظمها القانون العام، أو بالتلمذة الصناعية أو غيرها من الأنشطة المقابلة التي تمارس في موقع علاقة خدمات ينظمها القانون العام، أو بالتلمذة الصناعية أو غيرها من الأنشطة المقابلة التي تمارس في موقع العمل بما يلي:
    Tous les deux adoptent la même attitude générale à l'égard de la diversité et de l'égalité que le Judicial college, avec lequel ils entretiennent une étroite relation de travail. UN ومجلس الدراسات القضائية في أيرلندا الشمالية ولجنة الدراسات القضائية في اسكتلندا يعتمدان نفس النهج الواسع للتنوع والمساواة الذي تأخذ به الهيئة القضائية، التي يحتفظان معها بعلاقة عمل وثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus