Il faudra trouver le moyen de les faire bénéficier d'une assistance financière suffisante pour leur permettre de procéder à des opérations de déminage. | UN | وفي تلك الحالات، يجب أن تستكشف الطرق اللازمة لتقديم مساعدة مالية كافية للقيام بعمليات إزالة اﻷلغام. |
Elle a également continué de mener des opérations de déminage dans la zone de séparation afin d'assurer la sécurité de son personnel lors des patrouilles. | UN | وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات. |
Pour l’heure, le caractère limité des ressources ne permet pas d’entreprendre des opérations de déminage à grande échelle. | UN | غير أن الموارد المحدودة تحول دون القيام بعمليات إزالة اﻷلغام على نطاق كامل في الوقت الراهن. |
La nécessité d'intensifier les opérations de déminage et de se doter d'un matériel de déminage à la pointe de la technologie a également été mise en avant. | UN | غير أنه تم أيضاً تسليط الأضواء على ضرورة التعجيل بعمليات إزالة الألغام واقتناء أحدث معدات الإزالة. |
C'est la méthode la plus efficace, la plus durable et la plus rentable d'aborder les opérations de déminage à grande échelle. | UN | وهذه الطريقة هي اﻷنجح، واﻷطول أمدا، واﻷقوى فعالية من حيث التكلفة، في الاضطلاع بعمليات إزالة اﻷلغام الواسعة النطاق. |
Ces équipes repèrent et balisent les champs de mines et procèdent aux opérations de déminage dans les zones de rapatriement prioritaires. | UN | وهذه الفرق تقوم بمسح حقول الألغام ووضع علامات عليها كما تضطلع بعمليات إزالة الألغام في مناطق العودة ذات الأولوية. |
La FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
La FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
La FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
La FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
II. Assurance de qualité des opérations de déminage | UN | الثاني - ضمان النوعية فيما يتعلق بعمليات إزالة اﻷلغام |
70. Le Groupe de travail s'est penché sur la question des distances de sécurité minimales à observer dans le cadre des opérations de déminage. | UN | ٧٠ - وطرق الفريق العامل مسألة مسافات اﻷمان الدنيا فيما يتصل بعمليات إزالة اﻷلغام. |
Il faut une planification appropriée lorsque des opérations de déminage militaire sont combinées avec le déminage humanitaire, notamment lorsque ce dernier est conduit par des organisations non militaires. | UN | والتخطيط المناسب مطلوب عندما تختلط العمليات العسكرية لإزالة الألغام بعمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية، وبخاصة عندما تتولاها منظمات غير عسكرية. |
C'est pourquoi le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies a sollicité l'autorisation du Gouvernement libanais pour entamer des opérations de déminage des zones les plus touchées le long de la Ligne bleue. | UN | وللتصدي لذلك، طلب مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام من حكومة لبنان أن تسمح له في البدء بعمليات إزالة الألغام في المواقع الأكثر تأثرا على طول الخط الأزرق. |
8. Le Zimbabwe indique que des opérations de déminage sont actuellement entreprises par des ingénieurs militaires. | UN | 8- ويشير الطلب إلى أن المهندسين العسكريين هم الذين يقومون بعمليات إزالة الألغام في الوقت الحاضر. |
Une fois que la sécurité sera rétablie et que les opérations de déminage pourront procéder sans risque, l'ONU joindra ses efforts à ceux de tous les intéressés pour aider le Rwanda à se débarrasser des mines terrestres. | UN | وبمجرد أن تستقر الحالة اﻷمنية ويتيسر القيام بعمليات إزالة اﻷلغام، ستعمل اﻷمم المتحدة مع جميع اﻷطراف المعنية لمساعدة رواندا على التخلص من اﻷلغام البرية. |
Le Centre a pris la relève du service qui, au sein de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), conduisait les opérations de déminage jusqu'à ce le mandat de l'Autorité vienne à expiration. | UN | وتولى المركز أنشطة إزالة اﻷلغام عن هيئة إزالة اﻷلغام التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، التي اضطلعت بعمليات إزالة اﻷلغام حتى نهاية ولايتها. |
Au cours de l'année écoulée, l'ONU a mené des activités de déminage dans neuf pays dont les opérations de déminage au Cambodge et en Afghanistan sont parmi les plus efficaces. | UN | وفي السنة الماضية، قامت اﻷمم المتحدة بعمليات إزالة اﻷلغام في تسعة بلدان. وكانت عمليتا إزالة اﻷلغام في كمبوديا وأفغانستان من بين أكثر العمليات فعالية. |
les opérations de déminage sont principalement le fait d'unités du génie des Forces de défense érythréennes. | UN | 7- وتقوم وحدات المهندسين التابعة لقوات الدفاع الإريترية أساساً بعمليات إزالة الألغام. |
À ce sujet, la Mission a consulté les parties pour établir formellement des procédures de coordination et de liaison afin de faciliter la liberté de mouvement de tous les éléments qui interviennent dans les opérations de déminage en vue de l'abornement. | UN | وفي هذا الصدد، ما انفكت البعثة تتشاور مع الطرفين لإقامة تنسيق رسمي. ووضع إجراءات اتصال لتيسير حرية تنقل جميع العناصر ذات الصلة بعمليات إزالة الألغام دعما لترسيم الحدود. |
Ce forum a permis à des hauts fonctionnaires et à des techniciens du déminage venus de pays touchés par le problème des mines, de différentes régions, de débattre de difficultés communes associées aux opérations de déminage et à la réinsertion des victimes des mines. | UN | وجمع هذا المنتدى بين كبار المسؤولين وفنيي إزالة اﻷلغام من البلدان المتضررة من اﻷلغام في مختلف المناطق بغية مناقشة القضايا المشتركة المرتبطة بعمليات إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام. |
27. Étant donné le risque minime qu'un opérateur déclenche par inadvertance des restes d'armes à sous-munitions enfouies, les procédures de recherche, de détection et, enfin, de dépollution des zones contaminées peuvent être mises en œuvre de façon plus rapide et efficace que pour l'enlèvement de mines terrestres. | UN | 27 - ولما كان خطر تفجير العامل المعني بالتطهير أحد مخلفات الذخائر العنقودية تحت السطح، عن غير قصد، خطراً ضئيلاً، فإن من الممكن القيام بإجراءات البحث والاستكشاف، وعمليات في آخر المطاف بسرعة أكثر وعلى نحو أكثر كفاءة مقارنة بعمليات إزالة الألغام الأرضية. |