Le plus important est d'appliquer les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies et d'améliorer la qualité générale des opérations de maintien de la paix. | UN | وهو يركز على تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعلى تحسين نوعية حفظ السلام بوجهٍ عامٍّ. |
Nous accueillons donc avec bienveillance le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies et nous aimerions que toutes ses recommendations soient rapidement appliquées. | UN | وهكذا فإننا نرحب بتقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ونمتدحه، ونتطلع إلى التنفيذ المبكر لتوصياته. |
C'est en cela que nous nous félicitons de la parution du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies présidé par M. Lakhdar Brahimi. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نرحب بصدور تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الذي يرأسه السيد الإبراهيمي. |
Contributions mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | الأنصبة المقررة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Contributions non acquittées pour les opérations de maintien de la paix | UN | الأنصبة المقررة غير المسددة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Contributions non acquittées relatives aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | الأنصبة المقررة غير المسددة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies tire une conclusion qui donne à réfléchir : | UN | وقد وردت في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام خلاصة منبهة للأذهان، حيث يقول: |
À cette fin, le rapport sur les opérations de paix des Nations Unies a été un document qui a fait date, et le Bangladesh a appuyé ses recommandations principales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يعد التقرير المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وثيقة أساسية بارزة، وقد أيدت بنغلاديش توصياتها الرئيسية. |
Le Japon se félicite du rapport et des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies créé sur l'initiative du Secrétaire général. | UN | وتعرب اليابان عن ترحيبها بتقرير وتوصيات الفريق العامل المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المنشأ بمبادرة من الأمين العام. |
Il avait été envisagé de tenir ces réunions en raison de la publication du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, et d'un rapport sur l'application des recommandations de ce groupe. | UN | وقد ارتئي أن هذه الاجتماعات تأتي نتيجة لصدور تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتقرير المتعلق بتنفيذ توصيات الفريق. |
L'application des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies a considérablement amélioré la capacité de planification et de gestion du Siège. | UN | وأضافت أن تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عزز كثيراً قدرة المقر على تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام. |
C'est pourquoi elle avait énergiquement appuyé les recommandations du Groupe d'études sur les opérations de paix des Nations Unies visant à renforcer la capacité du Département des opérations de maintien de la paix de planifier, de déployer et de gérer ces opérations. | UN | ولذا فإنه يؤيد بشدة توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي ترمي إلى تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط لهذه العمليات ونشرها وإدارتها. |
Contributions mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix | UN | الأنصبة المقررة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Il rappelle que c'est lui qui devrait être saisi des propositions ou situations nouvelles concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينبغي مناقشة المقترحات والشروط الجديدة المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في اللجنة الخاصة. |
Il rappelle que c'est lui qui devrait être saisi des propositions ou situations nouvelles concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينبغي مناقشة المقترحات والشروط الجديدة المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في اللجنة الخاصة. |
les opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | الرسائل المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent être entreprises dans le cadre de mandats clairs et bien définis, et dotées des ressources appropriées et d'un appui international ferme partout où elles sont engagées. | UN | وينبغي القيام بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام طبقا لتفويضات واضحة ومحددة تحديدا جيدا، وبموارد وافية وبتأييد دولي قوي حيثما تحدث تلك العمليات. |
L'expérience du Népal témoigne de son attachement indéfectible aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | إن سجل نيبال شهادة على التزامها الراسخ بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Les différents commandants de la force ont partagé leurs points de vue et leurs données d'expérience relatifs aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأطلع قادة القوات المجلس على آرائهم وخبراتهم بشأن المسائل المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
de maintien de la paix des Nations Unies D. Contributions non acquittées | UN | الأنصبة المقررة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Le Comité spécial encourage les autres organes, fonds et programmes des Nations Unies à se prévaloir de la vue d'ensemble qu'il a de ces opérations. | UN | وتشجع مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى على أن تستفيد من آراء اللجنة الخاصة فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |