Des modalités ont été établies pour les inspections de contrôle et de vérification continus, qui prévoient des inspections annoncées et des inspections inopinées. | UN | ولقد حددت المفاهيم المتعلقة بعمليات التفتيش ﻷغراض الرصد والتحقق، وهي تتضمن مجموعة من عمليات التفتيش بإنذار وبدون إنذار. |
Assortie des inspections sur place, la vérifiabilité du Traité n'a pas à être remise en question. | UN | ويتعين عدم التشكيك في إمكانية التحقق من المعاهدة في ظل اقترانها بعمليات التفتيش الموقعي. |
Ainsi, l'Iraq est effectivement averti plusieurs heures à l'avance pour les inspections menées dans le nord et dans le sud. | UN | وبالتالي، يتوافر بالفعل لدى العراق إنذار بعمليات التفتيش في الشمال والجنوب قبل ساعات عدة من القيام بها. |
Les membres du CTM encouragent toutes les sociétés de classification à adopter une politique cohérente et uniforme en matière d'inspection des navires. | UN | ويشجع أعضاء لجنة النقل البحري جميع جمعيات التصنيف على تحقيق نهج متسق وموحد فيما يتعلق بعمليات التفتيش على السفن. |
Lorsqu'elle a été informée que des fouilles était en cours, la MINUAD a immédiatement dépêché du personnel sur place afin d'en surveiller le déroulement et d'assurer la protection des personnes déplacées. | UN | وعندما أصبحت العملية المختلطة على علم بعمليات التفتيش الجارية، أوفدت على الفور أفرادا لمراقبة الإجراءات وتوفير الحماية. |
22. Un montant de 30 000 dollars est prévu au titre des dépenses de personnel associées aux inspections conjointes du matériel prévues dans le contrat. | UN | ٢٢ - يخصص مبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار لتكاليف اﻷفراد فيما يتصل بعمليات التفتيش المشتركة للمعدات المنصوص عليها في عقد اﻹيجار. |
47 unités constituées inspectées dans le cadre des inspections obligatoires du matériel appartenant aux contingents | UN | تفتيش 47 وحدة برية مشكّلة والتحقق منها بالقيام بعمليات التفتيش الإلزامية للمعدات المملوكة للوحدات |
Il est essentiel que l'Iraq permette des inspections sans condition ni restriction et qu'il respecte toutes les résolutions pertinents du Conseil de sécurité. | UN | فمن الضروري أن يسمح العراق بعمليات التفتيش بدون أية شروط أو قيود وأن يمتثل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
des inspections sont effectuées et des amendes infligées par les différents corps d'inspection du travail : les agences pour l'emploi et le Ministère du travail et des affaires sociales. | UN | وتقوم هيئات تفتيش العمالة، وهي مكاتب العمل ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بعمليات التفتيش والتغريم. |
des inspections sont effectuées par des experts figurant sur des listes nationales communiquées par les États parties; | UN | `6` يكلَّف بعمليات التفتيش خبراء يتم اختيارهم من قوائم وطنية توفرها الدول الأطراف؛ |
Pour les autres, c’est le Bureau des services de contrôle interne qui s’acquitte des inspections. | UN | ويقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بعمليات التفتيش بالنسبة إلى جهات أخرى. |
Le Conseil rejette les tentatives de l'Iraq d'imposer des conditions à la conduite des inspections par la Commission spéciale. | UN | ويرفض المجلس المحاولات التي يقوم بها العراق لفرض شروط على قيام اللجنة الخاصة بعمليات التفتيش. |
Les questions soulevées portaient notamment sur les inspections, les analyses techniques et les entretiens. | UN | وأثيرت أسئلة بالذات فيما يتعلق بعمليات التفتيش والتحليل التقني والمقابلات. |
les inspections ont été conduites par l'Inspecteur général aidé d'un ou plusieurs fonctionnaires du service. | UN | وقد اضطلع المفتش العام بعمليات التفتيش هذه مصحوباً بواحد أو أكثر من موظفي مكتب المفتش العام. |
Les rapports sur les inspections, assortis le cas échéant de recommandations, ont été transmis au Siège de l'Organisation, pour suite à donner si nécessaire. | UN | وقد أحيلت التقارير المتعلقة بعمليات التفتيش مع التوصيات عند الاقتضاء إلى مقر الأمم المتحدة من أجل إجراء إجراءات المتابعة، حسب الاقتضاء |
Cette formation est dispensée par le Secrétariat technique, conformément aux procédures spécifiées dans le Manuel opérationnel pour les inspections sur place. | UN | وتوفر هذا التدريب اﻷمانة الفنية عملاً باﻹجراءات المحددة في كتيب التشغيل المتعلق بعمليات التفتيش الموقعي. |
Dans la plupart des cas, il n'y a pas eu d'inspection avant le déploiement des contingents affectés à la MINUEE. | UN | 68 - لم يضطلع بعمليات التفتيش قبل الوصول لمعظم الوحدات التي نشرت في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Aux termes de la loi sur la Commission d'enquête, celle-ci est habilitée à procéder à des fouilles et à ordonner la production de documents et de témoignages. | UN | ويخـول قانون لجنة التحقيق هذه اللجنة القيام بعمليات التفتيش والإلزام بتقديم الوثائق والإدلاء بالشهادة. |
L'ONU procédera aux inspections des armes en magasin en présence de la partie concernée. | UN | وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بعمليات التفتيش الضرورية على الأسلحة المخزنة بحضور الجانب المعني. |
Elle doit travailler conjointement avec d'autres services de détection et de répression pour procéder à des perquisitions et saisies. | UN | وتتعاون المفوضية مع أجهزة إنفاذ القانون الأخرى في القيام بعمليات التفتيش والضبط. |
Aux fins du contrôle des armes, la Garde civile peut inspecter autant de fois qu'elle le juge nécessaire et sans préavis les usines, ateliers, entrepôts ou commerces d'armes, les véhicules qui les transportent, les lieux où elles sont utilisées et tout ce qui a directement trait aux activités qui s'y déroulent. | UN | وللقيام بعمليات التفتيش على الأسلحة، يجوز لجهاز الدرك القيام بالعدد الذي يراه ضروريا من عمليات التفتيش، ودون سابق إنذار، لمصانع الأسلحة والورش والمخازن ومتاجر بيع الأسلحة وعربات نقلها، والأماكن التي تستخدم فيها، وجميع الأماكن التي لها صلة مباشرة بالأنشطة التي تجري في مثل هذه الأماكن. |
Dans une opération de ce genre, des centaines de policiers ratissent un secteur, pendant plusieurs jours, barrant les routes et opérant des contrôles et des arrestations. | UN | وخلال هذه العمليات يقوم أفراد الشرطة بتمشيط تلك المناطق على امتداد عدة أيام ويقومون بعمليات التفتيش ونصب الحواجز في الطرقات والاعتقال. |
les fouilles étaient quelquefois effectuées par des agents de police extérieurs à la prison accompagnés de chiens policiers. | UN | وفي بعض اﻷحيان، يقوم ضباط الشرطة من خارج السجن بعمليات التفتيش هذه، بما في ذلك استخدام كلاب الشرطة. |