"بعمليات السلام" - Traduction Arabe en Français

    • les opérations de paix
        
    • les processus de paix
        
    • des opérations de paix
        
    • les opérations de maintien de la paix
        
    • des processus de paix
        
    • au processus de paix
        
    • aux processus de paix
        
    • aux opérations de paix
        
    Nombre de rapports d’enquête concernant les opérations de paix établis en 2011 et 2012, par catégorie UN تقارير التحقيق المتعلقة بعمليات السلام الصادرة خلال عامي 2011 و 2012 بحسب الفئة
    Le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies vient de paraître. UN وقد صدر لتوه تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies contient des recommandations constructives qui méritent bien d'être examinées. UN وتقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام يتضمن توصيات بناءة يجدر بنا أن ندرسها.
    Séminaire du Woodrow Wilson Center sur les processus de paix comparés, Washington, D. C. UN الحلقة الدراسية لمركز ودرو ويلسون المعنية بعمليات السلام المقارنة، واشنطن العاصمة
    Ces dernières années, l'ONU a joué un rôle crucial pour ce qui est de mettre fin aux conflits et de promouvoir les processus de paix dans diverses régions. UN اضطلعت الأمم المتحدة أثناء السنوات القليلة الماضية بدور حاسم في إنهاء الصراعات والنهوض بعمليات السلام في شتى المناطق.
    À cet égard, le rapport soumis par le Groupe chargé des opérations de paix des Nations Unies, désigné par le Secrétaire général, vient à son heure. UN وفي هذا الصدد، فإن التقرير الذي قدمه الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة الذي عينه الأمين العام جاء في حينه تماما.
    En 2013, le Bureau a établi 209 rapports sur les opérations de maintien de la paix. UN وقد أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 209 تقارير رقابة تتعلق بعمليات السلام في عام 2013.
    Suite donnée aux recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies UN حالة تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والفريق المعني بعمليات السلام
    Le Secrétaire général a indiqué que le Groupe d'étude sur les opérations de paix serait saisi de cette question. UN وأشار إلى أن هذا سيكون من بين المجالات التي ستخضع للاستعراض في إطار الفريق الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام.
    Sa délégation se félicite de la création du Groupe indépendant de haut niveau sur les opérations de paix et de la nomination d'un ressortissant brésilien en tant qu'un de ses membres. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام وبتعيين مواطن برازيلي كواحد من أعضائه.
    Sa délégation attend donc avec intérêt l'examen par le Groupe indépendant de haut niveau sur les opérations de paix. UN ولذا فإن وفده يتطلع قدماً إلى الاستعراض الذي سيجريه الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام.
    janvier et le 31 décembre 2012. En 2012, le Bureau a établi 160 rapports sur les opérations de paix. UN وقد أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 160 من تقارير الرقابة المتعلقة بعمليات السلام في عام 2012.
    Nous considérons les recommandations du Groupe d'experts du Secrétaire général sur les opérations de paix comme un important élément qui doit être examiné afin d'assurer l'efficacité des Nations Unies dans ce domaine vital; UN ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيصدرها فريق الخبراء المعني بعمليات السلام التابع للأمين العام بوصفها عنصرا هاما ينبغي مراعاته لكفالة فعالية الأمم المتحدة في هذا المضمار الحيوي.
    Il salue les processus de paix déjà amorcés dans certaines régions pour régler les différends par des moyens pacifiques, dans le cadre bilatéral ou en faisant appel à la médiation de tierces parties. UN ويرحب بعمليات السلام التي بدأت بالفعل في مختلف المناطق لحل المنازعات بالطرق السلمية، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال الوساطة التي تقوم بها أطراف ثالثة.
    Ces dernières ont la responsabilité de respecter les accords conclus et doivent travailler en étroite collaboration avec l'ONU et les organisations régionales impliquées, de façon à faire aboutir les processus de paix. UN فالأطراف المعنية تتحمل المسؤولية عن مراقبة الاتفاقات المبرمة، وعليها أن تعمل عن كثب مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية كيما يمكن الوصول بعمليات السلام إلى خاتمة ناجحة.
    S'agissant de la région des Grands Lacs, nous notons avec satisfaction une évolution positive dans les processus de paix des différents conflits. UN وإذا انتقلنا إلى منطقة البحيرات الكبرى، نلاحظ مع الارتياح التطورات الإيجابية فيما يتعلق بعمليات السلام في مختلف حالات الصراع.
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment de tiers, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها أطراف ثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Ceci devrait être pris en considération lors de la planification des opérations de paix intégrés ainsi que dans les activités quotidiennes des missions. UN وينبغي أن يوضع هذا الدعم في الحسبان في التخطيط للبعثات التي تضطلع بعمليات السلام المتكاملة، وفي العمليات اليومية للبعثات.
    L'intranet des opérations de paix, amélioré en juin 2009, comprend un répertoire cartographique du Siège et du terrain et une fonction de recherche de localités. UN جرى تحديث الشبكة الداخلية الخاصة بعمليات السلام في حزيران/يونيه 2009 لتشمل فهرسا متكاملا لخرائط المقر والخرائط الميدانية وأداة للبحث عن أسماء الأماكن
    Dans le même contexte, nous saluons les travaux du Groupe d'étude sur les opérations de maintien de la paix, qui représente le cadre convaincant d'une réforme importante de cette fonction particulière. UN وفي نفس السياق، نرحب بأعمال الفريق المعني بعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، التي تتيح خطا عاما مقنعا لإصلاح هام لهذه الوظيفة على وجه التحديد.
    Le risque d'une reprise des hostilités est particulièrement grand lorsque des influences régionales ou mondiales sont à l'oeuvre et lorsque les parties au conflit demeurent insatisfaites des termes des accords de cessez-le-feu ou des processus de paix. UN واحتمال استئناف القتال يكون حادا بوجه خاص حين تكون المؤثرات الإقليمية أو العالمية تعمل عملها والأطراف ما زالوا غير راضين بشروط وقف إطلاق النار أو بعمليات السلام.
    J'engage les dirigeants libériens à continuer de manifester leur attachement au processus de paix en faisant respecter le cessez-le-feu et en appliquant dans les délais voulus l'Accord d'Abuja, notamment pour ce qui est du désarmement et de la démobilisation. UN لذلك فإنني أحث الزعماء الليبريين على مواصلة إظهار الالتزام بعمليات السلام لضمان احترام وقف إطلاق النار وتنفيذ اتفاق أبوجا في الوقت المناسب، لا سيما نزع السلاح والتسريح.
    Le moment est donc venu pour l'Assemblée d'examiner la question des moyens pratiques permettant d'empêcher ces entités de bénéficier de l'accès et de l'appui extérieurs leur permettant de soutenir leurs activités militaires et leur collecte de fonds, qui nuisent aux processus de paix en cours. UN لذا فقد آن الأوان لتتعامل الجمعية مع مسألة الوسائل العملية لحرمان تلك الكيانات من حق الحصول على الدعم الخارجي لمواصلة أنشطتها العسكرية وأنشطتها في جمع الأموال، بما يضر بعمليات السلام الجارية.
    Premièrement, il serait utile de clarifier les modalités selon lesquelles le Conseil de sécurité devrait consulter le Conseil de paix et de sécurité sur les grandes décisions touchant aux opérations de paix. UN أولا، قد يكون من المفيد زيادة توضيح السبل التي يمكن من خلالها لمجلس الأمن أن يتشاور على أفضل وجه مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن القرارات الرئيسية المتصلة بعمليات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus