Il importe d'étudier attentivement la possibilité de combiner différentes unités s'occupant des achats en une seule entité transparente. | UN | وينبغي القيام بدراسة دقيقة ﻹمكانية الجمع بين مختلف الوحدات التي تضطلع بعمليات الشراء في كيان واحد يتميز بالشفافية. |
Le fonctionnaire chargé des achats aiderait également la Police nationale d'Haïti à élaborer des programmes d'achat et à se doter des moyens requis pour contrôler le processus des achats. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة أيضا الدعم للشرطة الوطنية الهايتية في وضع خطط الشراء وبناء قدراتها على القيام بعمليات الشراء. |
Les économies réalisées, d'un montant de 14 600 dollars, résultaient du fait que les achats effectués ont été inférieurs à ceux initialement prévus. | UN | نجمت وفورات قدرها ٦٠٠ ١٤ دولار عن الاضطلاع بعمليات الشراء بمستوى يقل بالفعل عما كان مقدرا أصلا. |
les achats pour le siège sont assurés par une section de quatre fonctionnaires à l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | واضطلع أربعة موظفين في مكتب الأمم المتحدة في فيينا بعمليات الشراء اللازمة لمقر المكتب. |
D'autre part, on continue de lui envoyer de nouvelles affaires relatives aux achats des missions de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت ترد إحالات إضافية فيما يتصل بعمليات الشراء التي تقوم بها بعثات حفظ السلام. |
D'autre part, on continue de lui envoyer de nouvelles affaires relatives aux achats des missions de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت ترد إحالات إضافية فيما يتصل بعمليات الشراء التي تقوم بها بعثات حفظ السلام. |
Le personnel chargé des achats n'a pas reçu de formation conséquente. | UN | فالموظفون المكلفون بعمليات الشراء لم يتلقوا تدريباً كافياً وشافياً. |
Le Comité déplore ce non-respect de sa recommandation selon laquelle tous les marchés de ce type devraient passer par le Groupe des achats. | UN | والمجلس يساوره القلق من عدم الامتثال لتوصيته التي تقضي بأن تضطلع وحدة المشتريات بعمليات الشراء تلك. |
L'une des principales difficultés auxquelles se heurtait l'UNICEF était le manque de souplesse dans le financement des achats locaux. | UN | ومن التحديات الكبرى التي واجهتها اليونيسيف قلة مرونة التمويل لإتاحة إمكانية القيام بعمليات الشراء محليا داخل البلد. |
Un récapitulatif de ces modifications a été communiqué aux spécialistes des achats de l'Office. | UN | وقُدمت لمحة عامة عن التعديلات المدخلة إلى القائمين بعمليات الشراء في الوكالة. |
Tu as des preuves pour prouver que je suis à l'origine des achats ? | Open Subtitles | هل وجدت أي دليل على قيامي بعمليات الشراء تلك |
les achats auxquels il procédera à ce titre seront effectués conformément aux paragraphe 3 et 4 de l'appendice I au mémorandum d'accord. | UN | وسيضطلع بعمليات الشراء هذه وفقا للفقرتين ٣ و ٤ من التذييل اﻷول لمذكرة التفاهم. |
Les départements demandeurs, en collaboration avec la Division des achats, devraient mettre au point et soumettre des plans d'achats annuels pour les achats types. B. Autres améliorations récemment introduites par la Division | UN | ينبغي أن تقوم الإدارات المقدمة لطلبات الشراء، بالتعاون مع شُعبة المشتريات، بوضع وتقديم خطط سنوية للشراء فيما يتعلق بعمليات الشراء العادية. |
35. Le BSCI est parvenu à un certain nombre de conclusions significatives concernant les achats effectués par des partenaires d'exécution. | UN | 35- خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى عدد من النتائج المهمة فيما يتعلق بعمليات الشراء المفوضة إلى الشركاء المنفذين. |
Demander aux fonctionnaires dont les attributions portent sur les achats de signer une déclaration certifiant qu'ils ont lu, pleinement compris et respecteront les dispositions énoncées dans la section 4 du Manuel des achats | UN | مطالبة الموظفين ذوي الصلة بعمليات الشراء بتوقيع إقرار مفاده أنه اطلعوا على البند 4 من دليل المشتريات وأنهم يتفهمون محتوياته تفهما تاما وسوف يلتزمون بذلك البند. |
Comparés aux achats en gros de produits de base suivis de leur distribution en grandes quantités, les versements en espèces présentent certains avantages. | UN | ومقارنة بعمليات الشراء بالجملة والإمداد بالسلع، تكتسي المدفوعات النقدية جملةً من المزايا من بينها: |
L'Équipe spéciale chargée des enquêtes relatives aux achats a pour fonction d'enquêter sur les allégations concernant l'usage abusif des procédures d'achat. | UN | ودور فرقة العمل المعنية بالمشتريات التحقيق في الادعاءات ذات الصلة بعمليات الشراء غير السليمة. |
Les pratiques d'achat des grandes entreprises pourraient être un stimulus pour les PME. | UN | كما أن ممارسات الشركات الكبرى فيما يتعلق بعمليات الشراء قد تكون حافزاً للمؤسسات الصغرى والمتوسطة. |
Validation des compétences en matière d'achats d'un fonctionnaire dans chacun des bureaux ayant reçu une délégation de pouvoir dans ce domaine | UN | موظف واحد في جميع المكاتب المفوضة بعمليات الشراء مجاز في عمليات الشراء |
Les conditions de passation de ces marchés ont fait l'objet de nombreuses observations. | UN | وما فتئت وسائل القيام بعمليات الشراء تشكل موضوع تعليقات عديدة خاصة بمراجعة الحسابات. |
La plateforme centralisée Umoja permettra d'accéder à un volume sans précédent de données d'entreprise liées à la passation de marchés. | UN | 34 - سيتيح نظام أوموجا المركزي قدراً غير مسبوق من البيانات المؤسسية ذات الصلة بعمليات الشراء. |