En outre, nombre d'entre nous ont exprimé des préoccupations fondées sur le processus de sélection du Secrétaire général. | UN | وعلاوة على ذلك، أثار العديد منا شواغل لها ما يسوغها تتعلق بعملية اختيار الأمين العام. |
le processus de sélection des candidats inspecteurs-stagiaires a commencé sérieusement cette année. | UN | وقد اضطلع في هذا العام بعملية اختيار المفتشين المرشحين للتدريب بشكل يتسم بالاخلاص. |
Afin de renforcer les capacités nationales d’analyse de l’information, l’OMS teste actuellement sur le terrain une directive concernant le choix des indicateurs à utiliser à l’échelon du district. | UN | وبغية تعزيز القدرات الوطنية على التحليل اﻹعلامي، تجري المنظمة اختبارا ميدانيا لمبادئ توجيهية تتعلق بعملية اختيار مؤشرات للصحة اﻹنجابية لاستخدامها على مستوى التقسيمات اﻹدارية المتوسطة الحجم. |
Le Comité consultatif a toujours été favorable à l'idée d'utiliser des fichiers comme moyen permettant d'accélérer la sélection du personnel. | UN | 56 - وتدعم اللجنة الاستشارية دائما مفهوم القوائم بوصفه وسيلة قادرة على التعجيل بعملية اختيار الموظفين. |
À propos du processus de sélection des membres, et se référant à son expérience antérieure au Programme alimentaire mondial, elle insiste sur la nécessité de tenir réellement compte des qualifications des candidats. | UN | وأكدت، فيما يتعلق بعملية اختيار الأعضاء، وبالإشارة إلى خبرتها السابقة في برنامج الأغذية العالمي، على ضرورة المراعاة الفعلية لمؤهلات المرشحين. |
Pendant une période transitoire, les juges et les procureurs nommés par le comité judiciaire d'urgence exerceront leurs fonctions jusqu'à ce qu'une nouvelle commission judiciaire ait pu sélectionner des magistrats dans tout le Kosovo. | UN | فالقضاة والمدعون العامون المعينون من قبل هيئة قضائية للطوارئ سيظلون لفترة مؤقتة يشغلون مناصبهم إلى أن يصبح بوسع لجنة قضائية جديدة أن تضطلع بعملية اختيار على نطاق كوسوفو. |
Le Rapporteur spécial estime que seule une procédure de sélection des juges par un conseil indépendant peut répondre au double impératif de l'instauration et du respect de l'impartialité. | UN | ويرى المقرر الخاص أن قيام مجلس قضائي مستقل بعملية اختيار القضاة وحده يكفل الوفاء بشرطي النزاهة والظهور بمظهر النزاهة. |
J'encourage vivement les autorités iraquiennes à continuer de souscrire à un processus de sélection crédible et transparent qui respecte les délais. | UN | وأشجع السلطات العراقية بقوة على مواصلة الالتزام بعملية اختيار تتميز بجودة التوقيت والشفافية والمصداقية. |
Le recours aux avis de vacance temporaire d'emploi est un moyen d'exploiter le personnel et dénature complètement le processus de sélection. | UN | إن استخدام إعلانات الشواغر المؤقتة هو ممارسة استغلالية تستخف بعملية اختيار الموظفين. |
90. La délégation pakistanaise voudrait des précisions sur le processus de sélection des policiers. | UN | ٩٠ - وأعرب عن رغبة وفد بلده في الحصول على مزيد من المعلومات المتعلقة بعملية اختيار ضباط الشرطة. |
Les États observateurs notent avec satisfaction les progrès que les deux parties ont accomplis dans le règlement des questions concernant le processus de sélection des autres officiers et des soldats devant constituer les Forces armées angolaises. | UN | وتلاحظ الدول المراقبة مع الارتياح التقدم الذي أحرزه كلا الطرفين في تسوية المسائل المتعلقة بعملية اختيار الضباط اﻵخرين واﻷفراد المجندين في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Ce faisant, le Sous-Comité d'accréditation se déclarait préoccupé par le processus de sélection et de nomination des commissaires, par le fait que la Commission dépendait pour son financement de donateurs internationaux et par la disparité entre la proportion de femmes et la proportion d'hommes dans le personnel de la Commission. | UN | وأرفِق بقرار التوصية بالتأجيل بيان يتضمن المخاوف المتعلقة بعملية اختيار أعضاء اللجنة وتعيينهم، واعتماد اللجنة على تمويل المانحين الدوليين، وتفاوت نسبة النساء والرجال في عضوية اللجنة. |
En ce qui concerne le processus de sélection du Secrétaire général, qui a également fait l'objet d'un examen, l'Union européenne attache une grande importance à la pleine application des dispositions pertinentes de la Charte et des résolutions de l'Assemblée générale. | UN | أما في ما يتعلق بعملية اختيار الأمين العام، وهي مسألة ما برحت أيضا قيد الدراسة، فإن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على التطبيق الكامل للأحكام ذات الصلة من الميثاق وقرارات الجمعية العامة. |
:: Mettre au point un cadre intégré pour améliorer le processus de sélection du personnel, accroître l'appui à l'organisation des carrières et promouvoir la mobilité du personnel; | UN | :: وضع إطار عمل متكامل للنهوض بعملية اختيار الموظفين، وتقديم الدعم بشكل أفضل في مجال التطوير الوظيفي وتشجيع تنقل الموظفين |
Le Front Polisario soulignait que pour éviter toute manipulation ultérieure dans le choix des chioukhs, seuls ceux qui avaient été élus dans le Territoire en 1973, ou leur fils aîné, devraient être admis à témoigner. | UN | فرأت جبهة البوليساريو أنه تلافيا ﻷي تلاعب فيما بعد بعملية اختيار الشيوخ ينبغي ألا يكون أهلا للشهادة إلا الشيوخ الذين انتخبوا في اﻹقليم في عام ١٩٧٣ أو أكبر أبنائهم. |
Le Frente POLISARIO soulignait que pour éviter toute manipulation ultérieure dans le choix des chioukhs, seuls ceux qui avaient été élus sur le territoire en 1973, ou leur fils aîné, devraient être admis à témoigner. | UN | فقد ذهبت البوليساريو الى أنه من أجل تجنب أي تلاعب لاحق بعملية اختيار الشيوخ، يجب أن يكون الشيوخ المنتخبون في اﻹقليم عام ١٩٧٣، أو أبناؤهم البكر، الوحيدين المؤهلين لﻹدلاء بالشهادة. |
Des décisions sont attendues sur les points suivants : l'accélération de la sélection du personnel et le développement des possibilités de promotion de la catégorie des services généraux à celle des administrateurs. | UN | ويلتمس اتخاذ قرارات بشأن مسألتين: الإسراع بعملية اختيار الموظفين وزيادة فرص الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية. |
Le Comité consultatif a toujours été favorable à l'idée d'utiliser des fichiers comme moyen permettant d'accélérer la sélection du personnel. | UN | 56 - وقد دعمت اللجنة الاستشارية دائما مفهوم القوائم بوصفه وسيلة قادرة على التعجيل بعملية اختيار الموظفين. |
Les propositions relatives au recrutement et aux affectations tendent à doter l'Organisation d'outils essentiels à l'accélération et à la rationalisation du processus de sélection du personnel. | UN | 94 - وستمنح المقترحات المتعلقة بالتوظيف وتوفير الموظفين المنظمة أدوات هامة للتعجيل بعملية اختيار الموظفين وتبسيطها. |
Le Groupe d'experts multidisciplinaire informe la Plénière du processus de sélection et de la mesure dans laquelle les critères susmentionnés ont été respectés, ainsi que des personnes désignées pour assurer les fonctions de coprésidents, d'auteurs coordonnateurs principaux, d'auteurs principaux et de réviseurs-éditeurs pour les différents chapitres. | UN | وسيحيط فريق الخبراء المتعدد التخصصات الاجتماع العام علماً بعملية اختيار ومدى تحقيق الاعتبارات المذكورة آنفاً، وبشأن الأشخاص الذين عُيِّنوا في وظائف الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين ومحرري الاستعراض لمختلف الفصول. |
Le Bureau de liaison et des partenariats de l'Office au Brésil a fait appel à un processus de mise en concurrence pour sélectionner sept ONG sur un groupe de neuf. | UN | 68 - وقام مكتب الاتصال والشراكة في البرازيل بعملية اختيار تنافسية لاختيار 7 من بين 9 منظمات غير حكومية. |
Le rapport traite en outre des limites de ces dispositions de politique générale et propose des moyens de garantir une procédure de sélection et d'agrément efficace lors du recrutement de sociétés de sécurité privées. | UN | ويتناول التقرير أوجه القصور في أدوات السياسة العامة هذه، ويقدم مقترحات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بالقيام بعملية اختيار وفحص للسجلات الشخصية تتسم بالكفاءة لدى استخدام شركات أمن خاصة. |
L'Office a indiqué avoir eu du mal à mettre en place un processus de sélection efficace dans le cadre des autres projets gérés par son siège. | UN | وبالنسبة للمشاريع الأخرى التي يديرها المقر، أشار المكتب إلى وجود صعوبات في القيام بعملية اختيار فعالة. |