"بعملية التصديق" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de ratification
        
    • de ratifier
        
    • procédure de ratification
        
    Nous demandons également aux pays qui ont signé la Convention de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de ratification. UN ونطلب أيضا إلى البلدان التي وقعت على الاتفاقية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لﻹسراع بعملية التصديق عليها.
    le processus de ratification de l'accord d'association avec l'Union européenne devrait être accéléré. UN وينبغي اﻹسراع بعملية التصديق على اتفاق الارتباط مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Elle s'est également penchée sur certaines mesures visant à accélérer le processus de ratification, afin de faciliter la prompte entrée en vigueur du Traité. UN ونظر كذلك في تدابير للتعجيل بعملية التصديق بغية تيسير بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    Il est de la plus haute importance que la communauté internationale intensifie ses efforts pour accélérer le processus de ratification et faciliter l'entrée en vigueur. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Une assistance technique et des services consultatifs concernant le processus de ratification peuvent être fournis par les Nations Unies aux pays qui en font la demande. UN وتتيح اﻷمم المتحدة المساعدة والمشورة التقنيتين فيما يتعلق بعملية التصديق للبلدان التي تلتمسها.
    Elle s'est également penchée sur certaines mesures visant à accélérer le processus de ratification, afin de faciliter la prompte entrée en vigueur du Traité. UN ونظر كذلك في تدابير للتعجيل بعملية التصديق بغية تيسير بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    Pour cette raison, il a accéléré le processus de ratification de la Convention en 1992. UN وأضاف أن حكومته، لهذا السبب، عجّلت بعملية التصديق على الاتفاقية في عام 1992.
    Nous appelons les États Membres à accélérer le processus de ratification des instruments internationaux pertinents afin que les mesures indispensables puissent être prises sur le terrain. UN ونناشد الدول الأعضاء التعجيل بعملية التصديق على الصكوك الدولية المعنية بغية التنفيذ العملي للتدابير اللازمة.
    le processus de ratification relatif à la portée modifiée de la Convention a été lancé, et un travail analogue a débuté sur le Protocole V. UN وشرعت بعملية التصديق المتعلقة بتعديل مجال الاتفاقية، وبدأ عمل مماثل على البروتوكول الخامس.
    Le Kenya a signé la Convention susmentionnée et engagé le processus de ratification. UN وقد وقعت كينيا على الاتفاقية وبدأت بعملية التصديق.
    le processus de ratification et d'adhésion doit être accéléré. UN ويجب التعجيل بعملية التصديق والانضمام.
    En vue d’accélérer le processus de ratification du Statut de la Cour pénale, le Haut Commissariat aux droits de l’homme pourrait fournir des services consultatifs aux États Membres à cet égard. UN ٤٥ - وأردف أنه يمكن، من أجل اﻹسراع بعملية التصديق على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أن تقدم مفوضية حقوق اﻹنسان خدمات استشارية للدول اﻷعضاء.
    Les États parties décident en outre de prendre toutes les mesures possibles, en se conformant au droit international, pour accélérer le processus de ratification de manière à faciliter l'entrée en vigueur de ce traité à une date rapprochée. UN وتتفق أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة المتمشية مع القانون الدولي للتعجيل بعملية التصديق من أجل تسهيل بدء نفاذ المعاهدة مبكرا.
    Les États parties décident en outre de prendre toutes les mesures possibles, en se conformant au droit international, pour accélérer le processus de ratification de manière à faciliter l'entrée en vigueur de ce traité à une date rapprochée. UN وتوافق أيضا الدول اﻷطراف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة المتمشية مع القانون الدولي للتعجيل بعملية التصديق من أجل تسهيل بدء نفاذ المعاهدة مبكرا.
    Ma délégation a appris avec grande satisfaction que le processus de ratification par les États signataires se faisait rapidement, ce qui permettra à la Convention d'Ottawa d'entrer en vigueur d'ici moins de six mois. UN وعلــم وفد بلادي بسرور كبير بعملية التصديق السريعة عليها من جانب الدول التي وقعتها، اﻷمر الذي من شأنه أن يسفر عن دخول اتفاقية أوتاوا حيﱢز النفاذ في أقل مـــن ستة أشهر من اﻵن.
    Il est maintenant grand temps que tous les amis du CTBT fassent tout ce qu'ils peuvent pour accélérer le processus de ratification et l'entrée en vigueur du Traité aussitôt que possible. UN لقد آن اﻷوان اﻵن لجميع أصدقاء المعاهدة ﻷن يبذلوا قصارى جهدهم في سبيل التعجيل بعملية التصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Parmi d'autres mesures prioritaires, la Conférence avait affirmé qu'il fallait accélérer le processus de ratification et d'adhésion, élaborer des programmes d'action nationaux et mettre en place des centres de liaison nationaux. UN وحدد المؤتمر، ضمن مجموعة من اﻹجراءات ذات اﻷولوية، ضرورة التعجيل بعملية التصديق والانضمام وإنشاء برامج عمل وطنية وجهات اتصال وطنية.
    Il serait donc souhaitable que les États qui en font la demande puissent bénéficier de services consultatifs et d'assistance technique pour pouvoir remplir leurs obligations et être aidés dans le processus de ratification. UN ومن المستحسن، بالتالي، توفير خدمات استشارية ومساعدات تقنية لصالح الدول، بناء على طلبها، حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها والحصول على المساعدة اللازمة فيما يتصل بعملية التصديق.
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait également fournir à tout État qui en fait la demande des services consultatifs et une assistance technique en ce qui concerne le processus de ratification. UN كما ينبغي أن يقدم مركز حقوق اﻹنسان خدمات استشارية ومساعدة تقنية ذات صلة بعملية التصديق ﻷي دولة تطلب مساعدة من هذا النوع.
    Il est sur le point de ratifier la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهي تقوم بعملية التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La procédure de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées est en cours. UN تقوم بابوا غينيا الجديدة الآن بعملية التصديق على الاتفاقية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus