Une coordination plus étroite et la centralisation des fonctions pertinentes devraient permettre d'accélérer le processus de recrutement. | UN | ومن المتوقع لتنسيق مهام استقدام الموظفين على نحو أوثق وجمعها في موقع واحد أن يعجل بعملية التوظيف. |
Cela permettra de réduire le nombre de postes vacants et d'accélérer le processus de recrutement. | UN | وهذا سيمكّن البعثة من خفض مستوى الشواغر والتعجيل بعملية التوظيف. |
Certains bureaux utiliseront les services d'agences de recrutement pour accélérer le processus de recrutement. | UN | لجوء بعض المكاتب إلى خدمات شركات التوظيف للإسراع بعملية التوظيف. |
L'UNRWA a indiqué que ce retard excessif était provoqué par le département recruteur, qui mettait beaucoup de temps à présélectionner les candidats et à élaborer les questions techniques, ce qui était dû au fait que les personnes chargées du recrutement devaient également prendre en charge les réfugiés palestiniens arrivant de République arabe syrienne. | UN | 125 - وذكرت الأونروا أن التأخر المفرط تسببت به إدارة التوظيف التي استغرقت وقتا طويلا في فرز مقدمي الطلبات وإعداد الأسئلة التقنية. ويعزى ذلك بدوره إلى أن نفس الأشخاص الذين يضطلعون بعملية التوظيف كانوا منشغلين أيضا بالتعامل مع اللاجئين الفلسطينيين النازحين من الجمهورية العربية السورية. |
aucun recrutement ne peut avoir lieu tant qu'un financement pour un an ne sera pas garanti. | UN | ولا يمكن البدء بعملية التوظيف إلا بعد تأمين التمويل لعام واحد على الأقل. |
Mesures propres à accélérer le recrutement du personnel des missions hors Siège, compte tenu de la possibilité de déléguer à ces missions le pouvoir de recruter et de la nécessité d'appliquer des procédures de recrutement équitables et transparentes et de mettre en place des mécanismes de supervision | UN | اتخاذ تدابير للإسراع بعملية التوظيف في البعثات الميدانية، مع مراعاة تفويض سلطة التوظيف للبعثات الميدانية ومساءلتها في هذا الصدد، بما في ذلك استخدام إجراءات توظيف وآليات رصد نزيهة وشفافة |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a fait savoir qu'il introduisait un système informatisé pour accélérer le processus de recrutement. | UN | وقد أبلغ مكتب إدارة الموارد البشرية اللجنة بأنه بصدد إدخال نظام حاسوبي للتعجيل بعملية التوظيف. |
Le recours accru à des fichiers de candidats, lorsqu'il est possible de le faire, permettra d'accélérer le processus de recrutement et de le rendre plus efficace. | UN | وزيادة الاعتماد على القوائم، حيثما كان ذلك ممكنا، من شأنه أن يعجل بعملية التوظيف ويجعلها أكثر كفاءة. |
Dans l'optique d'une gestion axée sur les résultats, il aurait été utile de disposer d'une évaluation de l'incidence des changements apportés, notamment en ce qui concerne le processus de recrutement. | UN | وكان من المفيد لأغراض الإدارة الموجهة نحو النتائج الحصول على تقييم لأثر التغييرات التي أدخلت، وبصورة خاصة فيما يتعلق بعملية التوظيف. |
La Division exécutive a sollicité l'aide du Bureau de la gestion des ressources humaines pour accélérer le processus de recrutement, en vue d'établir dans les meilleurs délais un fichier de candidats présélectionnés possédant les qualifications requises. | UN | 9 - واتصلت الإدارة التنفيذية بمكتب إدارة الموارد البشرية للحصول على مساعدتها في التعجيل بعملية التوظيف بهدف وضع قائمة بأسماء عدد من الموظفين المختارين سلفا والذين تتوافر لديهم المؤهلات المناسبة، في أسرع وقت ممكن. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait utiliser plus largement des outils modernes, comme le courrier électronique et la télécopie, pour accélérer le processus de recrutement (AM/2000/43/13). | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يستخدم على نطاق أوسع الأدوات الحديثة كالبريد الالكتروني والفاكس للإسراع بعملية التوظيف (AM/2000/43/13). |
45. M. MOKTEFI (Algérie) dit que la résolution 51/243 de l'Assemblée générale impose clairement au Secrétariat l'obligation d'accélérer le processus de recrutement, afin que le personnel fourni à titre gracieux puisse être rapidement remplacé. | UN | ٤٥ - السيد مكتفي )الجزائر(: قال إن على اﻷمانة العامة التزاما واضحا، بموجب قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣، بالتعجيل بعملية التوظيف حتى يمكن الاستعاضة بسرعة عن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
L'ancien Chef du Service de la gestion du personnel a fait observer qu'il existait des procédures écrites, mais qu'elles étaient < < délibérément simplifiées > > pour que le processus de recrutement aille plus vite lorsque plusieurs missions ont besoin de personnel au même moment. | UN | وعلَّق الرئيس السابق لدائرة إدارة شؤون الأفراد والدعم بأن الإجراءات المكتوبة كانت موجودة بالفعل ولكن " تم تبسيطها عمدا " للإسراع بعملية التوظيف خلال الفترات التي شهدت تنافسا بين طلبات البعثات الميدانية. |
14. Prie également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour favoriser l'accélération du recrutement et relever le pourcentage de postes pourvus à la Mission, et de lui rendre compte des résultats obtenus dans le budget qu'il établira pour la Mission pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 ; | UN | 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتيسير التعجيل بعملية التوظيف في البعثة وتحسين مستويات شغل الوظائف فيها وأن يقدم تقريرا عن النتائج المحرزة في سياق ميزانية البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010؛ |
aucun recrutement ne peut avoir lieu tant qu'un financement pour un an ne sera pas garanti. | UN | ولا يمكن البدء بعملية التوظيف إلا بعد تأمين التمويل لعام واحد على الأقل. |
Commentant le rapport du Secrétaire général sur l'investissement dans le capital humain (A/61/255), il dit que les mesures prises pour accélérer les procédures de recrutement et de sélection sont importantes, mais qu'elles doivent être compatibles avec les principes d'une gestion avisée. | UN | 74 - وانتقل إلى تقرير الأمين العام بشأن الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255)، فأشار إلى أهمية اتخاذ تدابير للتعجيل بعملية التوظيف والاختيار، غير أنه لا بد لهذه التدابير أن تتماشى مع مبادئ حـُـسن الإدارة. |
2. Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement d'accélérer le recrutement afin de pourvoir la totalité des postes approuvés pour le secrétariat qui sont actuellement vacants; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعجل بعملية التوظيف الخاصة بمناصب هيئة الموظفين المعتمدة في الأمانة والشاغرة في الوقت الراهن؛ |
Le Secrétariat a également approuvé une délégation spéciale de pouvoir à la Mission afin d'accélérer la procédure de recrutement. | UN | ووافقت الأمانة العامة أيضا على منح البعثة تفويضا خاصا بسلطات التوظيف من أجل التعجيل بعملية التوظيف. |