"بعمل الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • action des Nations
        
    • les activités des Nations
        
    • action de l'Organisation des Nations
        
    • le travail des Nations
        
    • aux activités des Nations
        
    • activités du système des Nations
        
    • les activités de l
        
    • aux travaux des Nations
        
    • oeuvre des Nations
        
    • que l'activité des Nations
        
    • travail de l
        
    J'ai invité l'Organisation à réfléchir à la manière de se donner véritablement les moyens de faire face à toutes crises et de défendre les droits de l'homme dans le sillage des conclusions du Groupe d'examen interne de l'action des Nations Unies à Sri Lanka. UN وقد أشركت المنظمة في التفكر في سبل تعزيز قدرتنا على الاستجابة لحالات الأزمات وحماية حقوق الإنسان من خلال متابعة فريق الاستعراض الداخلي المعني بعمل الأمم المتحدة في سري لانكا.
    C'est un point particulièrement nécessaire dans le sillage du Rapport du Groupe d'examen interne de l'action des Nations Unies au Sri Lanka établi par le Secrétaire général. UN ويصبح ذلك وثيق الصلة بالموضوع عقب صدور تقرير الأمين العام عن فريق الاستعراض الداخلي المعني بعمل الأمم المتحدة في سري لانكا.
    L'organisation a instauré un programme de stage pour faire connaître à des jeunes apprentis les activités des Nations Unies. UN وضعت المنظمة برنامج تدريب داخلي لتعريف الطلاب الشباب بعمل الأمم المتحدة.
    27.2 Le Département s'emploie à promouvoir et à faire connaître à l'échelle mondiale l'action de l'Organisation des Nations Unies et les grands dossiers qu'elle est appelée à traiter. UN 27-2 وتسعى الإدارة إلى تعزيز الوعي على الصعيد العالمي بعمل الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمها.
    ii) Augmentation du nombre de points focaux nationaux impliqués dans le travail des Nations Unies au niveau des pays participant au débat consacré aux activités opérationnelles UN ' 2` زيادة عدد جهات التنسيق الوطنية المعنية بعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري التي تشارك في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية
    27. Les médias ne consacrent qu'une attention limitée aux activités des Nations Unies dans leur ensemble. UN 27- وثمة اهتمام محدود من وسائط الإعلام بعمل الأمم المتحدة ككل.
    ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs nationaux concourant aux activités du système des Nations Unies au niveau des pays, qui participent au débat consacré aux activités opérationnelles UN ' 2` زيادة عدد جهات التنسيق الوطنية المعنية بعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري، التي تشارك في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية
    Sa responsabilité première consiste à prodiguer avis et conseils à la haute direction sur l'action des Nations Unies au service de la prévention des conflits et du rétablissement ou de la consolidation de la paix en Asie du Nord-Est. UN ومسؤوليته الأساسية هي تقديم التوجيه والمشورة للإدارة العليا فيما يتعلق بعمل الأمم المتحدة في شمال شرق آسيا لمنع نشوب الصراعات، وصنع السلام وبناء السلام.
    Il s'est acquitté de sa mission d'information conformément au mandat général qui lui a été confié par l'Assemblée générale et, autant que faire se peut, il s'est efforcé d'associer les centres concernés aux efforts déployés en vue de faire connaître l'action des Nations Unies en matière de décolonisation. UN وكانت الإدارة تضطلع بعملها للنشر تمشيا مع الولاية العامة التي أناطتها بها الجمعية العامة واجتهدت، قدر الإمكان، في إشراك المراكز ذات الصلة في التعريف بعمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Il ne suffit pas de souligner ce qui n'a pas fonctionné. Nous devons mobiliser l'action des Nations Unies pour que la cause de la paix et de la paix et de la sécurité l'emporte dans la sous-région pour permettre à la population de se consacrer au développement. UN ولا تكفي الإشارة إلى ما حدث من أخطاء؛ بل يلزم أن نرتقي بعمل الأمم المتحدة من أجل أن يسود السلام والأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية حتى يتسنى للسكان أن يباشروا عملية التنمية.
    Afin de sensibiliser les jeunes à l'action des Nations Unies, des élèves et étudiants thaïs ont été sélectionnés en vue de leur participation à des réunions de l'Assemblée générale et du Forum de la Jeunesse. UN وتم، من أجل التوعية بعمل الأمم المتحدة بين الشباب، تجنيد طلاب تايلنديين للمشاركة في اجتماعات الجمعية العامة ومنتدى الشباب.
    Grâce à son statut consultatif, la Fondation canadienne des relations raciales a pu contribuer aux travaux de l'ONU en participant à diverses réunions de l'Organisation et à diverses réunions nationales intéressant les activités des Nations Unies. UN من خلال مركز المؤسسة الاستشاري، ساهمت في عمل الأمم المتحدة عن طريق مشاركتها في مختلف اجتماعات الأمم المتحدة والاجتماعات المحلية المتعلقة بعمل الأمم المتحدة.
    Il incombe à toutes les parties concernées d'absorber les précieux enseignements tirés de l'expérience de l'Initiative spéciale et d'en tenir compte dans l'élaboration de tous les mécanismes de coordination futurs pour les activités des Nations Unies en Afrique. UN فالجميع مطالبون باستيعاب الدروس القيمة المستفادة من تجربة مبادرة الأمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وأخذها في الاعتبار عند صياغة جميع آليات التنسيق في المستقبل المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Le Département s'emploie à mieux faire connaître et comprendre à l'échelle mondiale l'action de l'Organisation des Nations Unies et les questions dont celle-ci traite, en diffusant auprès du public, dans les délais voulus, des informations exactes, impartiales, détaillées et cohérentes. UN 23-2 وتسعى الإدارة إلى تعزيز الوعي على الصعيد العالمي بعمل الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمهما عن طريق تقديم المعلومات في الوقت المناسب وبأسلوب يتسم بالدقة، والحيدة والشمول والاتساق.
    27.2 Le Département s'emploie à mieux faire connaître et comprendre à l'échelle mondiale l'action de l'Organisation des Nations Unies et les questions dont celle-ci traite, en diffusant auprès du public, dans les délais voulus, des informations exactes, impartiales, détaillées et cohérentes. UN 27-2 وتسعى الإدارة إلى نشر الوعي على الصعيد العالمي بعمل الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمها، من خلال توفير المعلومات الدقيقة والمحايدة والشاملة والمتماسكة في الوقت المناسب.
    L'Internationale socialiste des femmes s'emploiera également à encourager ses 154 organisations membres à s'engager davantage dans le travail des Nations Unies dans leurs pays respectifs et à œuvrer à la mise en œuvre et à la réalisation des objectifs du Programme d'action et des résultats du cadre de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable. UN كما ستعمل المنظمة النسائية الدولية الاشتراكية على تشجيع أعضائها من المنظمات البالغ عددها 154 عضوا على تعزيز الالتزام بعمل الأمم المتحدة في بلدانها، وعلى العمل على تنفيذ وتحقيق أهداف منهاج العمل ونتائج إطار التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Ce programme de six semaines familiarise les journalistes subalternes et de niveau intermédiaire avec le travail des Nations Unies tout en leur donnant l'occasion de servir de correspondant temporaire des Nations Unies pour leurs organes de presse nationaux. UN ويمكّن البرنامج الممتد على ستة أسابيع الصحفيين المبتدئين ومن المستوى المتوسط من الإلمام بعمل الأمم المتحدة مع منحهم في الوقت نفسه فرصة للعمل كمراسلين في الأمم المتحدة، بصفة مؤقتة، لحساب منظماتهم الإعلامية الأصلية.
    27. Les médias ne consacrent qu'une attention limitée aux activités des Nations Unies dans leur ensemble. UN 27- وثمة اهتمام محدود من وسائط الإعلام بعمل الأمم المتحدة ككل.
    ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs nationaux concourant aux activités du système des Nations Unies au niveau des pays qui participent au débat consacré aux activités opérationnelles UN ' 2` زيادة عدد جهات التنسيق الوطنية المعنية بعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري التي تشارك في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية
    Ainsi, les activités de l'ICAPP sont manifestement alignées sur celles de l'Organisation des Nations Unies et y contribuent. UN وبالتالي، يرتبط عمله بوضوح بعمل الأمم المتحدة ويسهم فيه.
    Ce groupe est étroitement associé aux travaux des Nations Unies. UN ويرتبط هذا الفريق ارتباطاً وثيقاً بعمل الأمم المتحدة.
    A la page 2 du bulletin, l'Organisation reconnaît l'oeuvre des Nations Unies dans le domaine de l'application des droits de l'homme dans le monde et expose ce qui suit : " Du point de vue de l'organisation, l'activité menée dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies revêt une grande importance. UN وتعترف هذه النشرة، في صفحتها الثانية، بعمل اﻷمم المتحدة في مجال تطبيق حقوق اﻹنسان في العالم وتقول حرفيا ما يلي: " إن نشاط اﻷمم المتحدة، من وجهة نظر منظمتنا، يرتدي أهمية كبيرة.
    Notant que, du fait de l'intérêt croissant que l'activité des Nations Unies suscite parmi les organisations non gouvernementales, le nombre des demandes d'octroi du statut consultatif auprès du Conseil économique et social a fortement augmenté, UN إذ يلاحظ أن اهتمام المنظمات غير الحكومية المتزايد بعمل اﻷمم المتحدة قد أدى إلى زيادة كبيرة جدا في عدد طلبات الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Nous tenons à saluer le travail de l'ONU qui, dans toutes ces circonstances, a été soutenu et efficace. UN نود أن نشيد بعمل الأمم المتحدة وأن نعرب عن تقديرنا لذلك العمل، الذي كان مستمراً وفعالاً في جميع هذه الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus