"بعمل الطفل" - Traduction Arabe en Français

    • le travail des enfants
        
    • au travail des enfants
        
    • du travail des enfants
        
    • de travail des enfants
        
    Les conditions qui entourent le travail des enfants constituent fréquemment de graves violations de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وكثيرا ما تشكل الظروف المحيطة بعمل الطفل انتهاكات خطيرة لاتفاقية حقوق الطفل.
    Près d'une année s'est écoulée depuis la Conférence internationale d'Oslo sur le travail des enfants, au cours de laquelle 40 pays ont convenu d'un programme d'action relatif au travail des enfants. UN لقد انقضى ما يقرب من عــام علــى انعقاد المؤتمر الدولي المعني بعمل الطفل في أوسلو، حيث اتفق ٤٠ بلدا علـى برنامج عمل بشأن عمل الطفل.
    A participé à diverses conférences internationales notamment celles qui ont eu pour thème l'exploitation sexuelle des enfants [Stockholm (Suède) en 1996], le travail des enfants [Oslo (Norvège) en 1997] et la jeunesse [Lisbonne (Portugal) en 1998]. UN شارك في مؤتمرات دولية مثل مؤتمر مناهضة استغلال اﻷطفال جنسياً المعقود في ستوكهولم بالسويد في عام ٦٩٩١؛ والمؤتمر المعني بعمل الطفل في أوسلو بالنرويج في عام ٧٩٩١؛ ومؤتمر الشباب المعقود في لشبونة بالبرتغال في عام ٨٩٩١.
    Cependant, il constate avec préoccupation qu'il s'agit encore d'une pratique courante et que les lois relatives au travail des enfants ne sont pas pleinement appliquées. UN بيد أن اللجنة قلقة لاستمرار تفشي هذه الممارسة ولانعدام الفعالية في إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الطفل.
    Dans chacune des communautés, les principales parties prenantes sont sensibilisées et encouragées à résister à la tentation du travail des enfants et à renoncer à utiliser les enfants comme maind'œuvre dans les fermes. UN وفي كل مجتمع، تجري توعية جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين ويجري تشجيعهم على مقاومة الميول المتعلقة بعمل الطفل والكف عن استخدام الأطفال كيد عاملة في المزارع.
    Le nombre élevé d’enfants qui travaillent, en particulier dans les zones rurales et plus précisément dans les plantations de café en raison de traditions culturelles fortement ancrées, suscite des préoccupations, de même que le fait que le Gouvernement n’a pas appliqué comme il convenait les dispositions concernant le travail des enfants dans les zones rurales du pays. UN ومن دواعي القلق ارتفاع عدد اﻷطفال المنخرطين في العمل، ولا سيما في المناطق الريفية وبخاصة في المناطق المزروعة بالبن نتيجة تقاليد قديمة. كما تشعر بالقلق إذ أن الحكومة لم تطبق بكفاية اﻷحكام المتعلقة بعمل الطفل في المناطق الريفية في البلد.
    443. Le Comité recommande à l'État partie de faire appliquer pleinement les lois sur le travail des enfants, de renforcer les services d'inspection du travail et d'alourdir les peines infligées en cas de violation. UN 443- وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف القوانين المتعلقة بعمل الطفل تنفيذاً كاملاً وأن تعزز مفتشيات العمل وتفرض عقوبات في حالات الانتهاك.
    656. Le Comité recommande que la réforme de la loi régissant le travail des enfants porte à 15 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi, de même que l'âge de fin de scolarité obligatoire. UN ٦٥٦ - وتوصي اللجنة بأن يشمل إصلاح القانون فيما يتعلق بعمل الطفل رفع السن اﻷدنى التي يسمح فيها بالعمل إلى ٥١ سنة، ورفع سن الدراسة اﻹلزامية إلى نفس هذا الحد.
    Le nombre élevé d'enfants qui travaillent, en particulier dans les zones rurales et plus précisément dans les plantations de café en raison de traditions culturelles fortement ancrées, suscite des préoccupations, de même que le fait que le gouvernement n'a pas appliqué comme il convenait les dispositions concernant le travail des enfants dans les zones rurales du pays. UN ومن دواعي القلق ارتفاع عدد اﻷطفال المنخرطين في العمل، ولا سيما في المناطق الريفية وبخاصة في المناطق المزروعة بالبن نتيجة تقاليد قديمة. كما تشعر بالقلق إذ أن الحكومة لم تطبق بكفاية اﻷحكام المتعلقة بعمل الطفل في المناطق الريفية في البلد.
    Il a recommandé de faire appliquer pleinement les lois sur le travail des enfants, de renforcer les services d'inspection du travail et d'alourdir les peines infligées en cas de violation. UN وأوصت اللجنة بإنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الطفل إنفاذاً كاملاً وتعزيز مفتشيات العمل وفرض عقوبات في حالات الانتهاك(46).
    En ce qui concerne la protection des enfants contre les mauvais traitements, l'exploitation et la violence, le projet < < Understanding Children's Work > > (Comprendre le travail des enfants), initiative conjointe de l'Organisation internationale du Travail (OIT), de l'UNICEF et de la Banque mondiale, a analysé un large éventail de données relatives au travail des enfants. UN وفي مجال حماية الطفل من الإيذاء والاستغلال والعنف، قام مشروع فهم عمل الطفل، وهو مسعى مشترك بين منظمة العمل الدولية واليونيسيف والبنك الدولي، بتحليل مجموعة كبيرة ومتنوعة من البيانات ذات الصلة بعمل الطفل.
    L'OIT collabore également avec d'autres institutions des Nations Unies et la Banque mondiale pour harmoniser la collecte et l'analyse de données, ainsi que la recherche sur le travail des enfants. UN 94 - وتتعاون منظمة العمل الدولية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والبنك الدولي من أجل توحيد جمع البيانات والتحليل والبحث فيما يتعلق بعمل الطفل.
    Le Rapporteur spécial constate que le travail des enfants suscite de vives préoccupations dans les pays tant d'origine que de destination. Il souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale sur sa fréquente pratique, parfois liée à l'inapplication des lois dans ce domaine. UN 27 - ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا تزال هناك في كل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد أمور تبعث على القلق في ما يتعلق بعمل الطفل ويود توجيه انتباه الجمعية العامة إلى تفشي الممارسات المتعلقة بعمل الطفل المرتبطة في بعض الحالات بعدم تطبيق القوانين في هذا المجال.
    Conscients que tous ces problèmes sont inextricablement liés et relèvent d'une action commune, l'OIT, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'UNICEF, la Banque mondiale et la Marche mondiale contre le travail des enfants sont convenus de collaborer et ont créé une Équipe de travail mondiale sur le travail des enfants et l'éducation pour tous. UN وتسليما بأن تلك المشاكل متداخلة تداخلا وثيقا وبأن من الأفضل معالجتها مجتمعة، اتفقت منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، والبنك الدولي، والمسيرة العالمية لمناهضة عمل الطفل على العمل معا وأنشأت فرقة العمل العالمية المعنية بعمل الطفل وتوفير التعليم للجميع.
    Ces deux études visaient surtout à mieux comprendre les facteurs de protection et de risque liés au travail des enfants dans les communautés autochtones sur le plan interculturel et de l'égalité des sexes. UN وكان الهدف الرئيسي لكل واحدة من هذه الدراسات هو فهم عوامل الحماية والخطر المرتبطة بعمل الطفل في أوساط مجتمعات الشعوب الأصلية من منظور تعددي وجنساني.
    c) Les informations et données existantes sur la situation du travail des enfants et l'exploitation économique aux Antilles néerlandaises sont insuffisantes; UN (ج) عدم كفاية وعدم ملاءمة المعلومات والبيانات المتاحة عن الوضع في ما يتعلق بعمل الطفل والاستغلال الاقتصادي للأطفال داخل جزر الأنتيل الهولندية؛
    L'UNICEF a été encouragé à coopérer plus étroitement avec l'OIT en matière de travail des enfants et incité à prendre plus activement position sur les questions de planification familiale. UN وجرى تشجيع اليونيسيف على التعاون بصورة أوثق مع منظمة العمل الدولية بشأن القضايا المتعلقة بعمل الطفل وجرى حثها على أن يكون لها موقف أكثر فعالية فيما يتعلق بقضايا تنظيم اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus