"بعمل مؤتمر نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • les travaux de la Conférence du désarmement
        
    • aux travaux de la Conférence du désarmement
        
    • des travaux de la Conférence du désarmement
        
    Concernant les travaux de la Conférence du désarmement, ses préoccupations nationales l'amènent à proposer à la communauté internationale de modifier la hiérarchie des urgences qu'elle s'est elle-même fixée. UN وفيما يتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح دفعت بها شواغلها الوطنية إلى طرح اقتراح بأن يعدل المجتمع الدولي ترتيبا لأولويات الحالات الطارئة كانت باكستان نفسها هي التي وضعته.
    Ma délégation estime qu'il est temps d'activer les travaux de la Conférence du désarmement. UN ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان للدفع قدما بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Le document présenté par la Coalition concerne les travaux de la Conférence du désarmement à plusieurs égards et, compte tenu des préoccupations internationales actuelles, la Coalition continue de s'inquiéter du fait que la Conférence du désarmement ne parvient toujours pas à se remettre au travail. UN هذا وإن ورقة الموقف ذات صلة بعمل مؤتمر نزع السلاح من نواحي عديدة.
    En outre, l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et d’autres institutions de recherche ainsi que des organisations non gouvernementales fournissent des contributions et des analyses utiles sur les questions relatives aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وباﻹضافة إلى ذلك يقدم معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وعدد من مؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية مساهمات وتحليلات مفيدة بشأن القضايا ذات الصلة بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    L'UNIDIR continue à prendre une part active à une série de consultations sur les questions se rapportant aux travaux de la Conférence du désarmement. UN 9 - يواصل المعهد مشاركته الفعالة في مجموعة من المشاورات بشأن المسائل التي تتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Un des grands enjeux des travaux de la Conférence du désarmement consiste à instaurer un climat propre à susciter la confiance. UN إن إحدى المسائل المهمة المتعلقة بعمل مؤتمر نزع السلاح هي مسألة تهيئة جو يساهم في تعزيز الثقة.
    Certaines des questions à débattre à New York intéressent directement les travaux de la Conférence du désarmement. UN وتتعلق بعض القضايا التي ستناقش في نيويورك بصورة مباشرة بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Je souhaiterais maintenant vous faire part, en ma qualité de Président de cet atelier, de quelques observations personnelles qui me semblent pertinentes pour les travaux de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أشاطركم الآن بعض ملاحظاتي الشخصية التي أعتقد، بوصفي رئيساً لحلقة العمل المذكورة أنها ذات صلة بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    L'UNIDIR continue de participer activement à une série de consultations portant sur des questions concernant les travaux de la Conférence du désarmement. UN 8 - يواصل المعهد مشاركته الفعالة في مجموعة متنوعة من المشاورات بشأن المسائل المتصلة بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Les préoccupations actuelles concernant les menaces que font peser aujourd'hui sur la sécurité internationale les événements récemment survenus à travers le monde ont remis au premier plan les travaux de la Conférence du désarmement. UN لقد أذكت الهواجس القائمة بخصوص ما تسببت فيه التطورات الأخيرة في مختلف أنحاء العالم من أخطار على الأمن الدولي الاهتمام بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    14. Le Groupe des 21 reste déterminé à faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement. UN 14- وتظل المجموعة ملتزمة بالسير قدماً بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Nous avons également reconnu qu'il était nécessaire de conserver les trois autres questions pour permettre aux délégations de soulever toute question en lien avec les travaux de la Conférence du désarmement. UN وسلمنا أيضاً بضرورة الإبقاء على القضايا الثلاث الأخرى للسماح للوفود بمعالجة أية قضايا أخرى ذات صلة بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Malgré ce qui précède, je souhaite souligner à nouveau que mon pays ne croit pas à la rhétorique mais au pragmatisme. Il reste donc ouvert et souple, prêt à étudier et à discuter toute proposition concernant les travaux de la Conférence du désarmement, qu'il s'agisse d'une proposition de fond ou de procédure. UN على الرغم مما ذكرته آنفا أود أن أعيد التأكيد على أن بلدي يؤمن بالروح العملية ولا يؤمن بالكلام اﻷجوف الرنان، ولذلك فهو منفتح ومرن ومستعد لبحث ومناقشة أي اقتراح يتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح سواء تعلق اﻷمر باقتراحات مضمونية أو إجرائية.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant du Canada de sa suggestion concernant les travaux de la Conférence du désarmement et des mots aimables qu'il m'a adressés. UN الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل كندا على اقتراحه المتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح وعلى عباراته الطيبة تجاه الرئيس.
    Il est encourageant de voir la jeune génération si engagée dans la défense de la cause de la limitation des armements et du désarmement et s'intéresser tant aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ومن المشجع أن نرى جيل الشباب يتفانون في سبيل قضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح كل هذا التفاني ويهتمون بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Nous tenons aussi à informer les délégations et les représentants d'organisations non gouvernementales qu'au cours de cette période intersessions deux conférences importantes seront organisées par l'UNIDIR sur des questions directement liées aux travaux de la Conférence du désarmement. UN كما نود أن نخبر زملاءنا الموقرين وممثلي المنظمات غير الحكومية بأن معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح سينظم خلال فترة ما بين الدورتين مؤتمرين مهمين بشأن مسائل لها صلة مباشرة بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    À cet égard, le Groupe des 21 réaffirme son attachement aux travaux de la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN وفي هذا الصدد، تجدد مجموعة ال21 التزامها بعمل مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Je tiens également à souhaiter la bienvenue parmi nous au nouvel ambassadeur de l'Ethiopie et à remercier le Ministre brésilien des relations extérieures et le Ministre adjoint des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni de leurs déclarations importantes et de l'attention qu'ils accordent aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أرحب أيضاً بسفير اثيوبيا الجديد بيننا وأن أشكر وزير العلاقات الخارجية للبرازيل ووزير الدولة للشؤون الخارجية والكومنولث للمملكة المتحدة على بيانيهما الهامين وعلى اهتمامهما بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Depuis le début de cette année, les parties ont fait preuve d'intentions positives et adopté une démarche constructive s'agissant de la promotion des travaux de la Conférence du désarmement. UN ومنذ بداية هذا العام، أبدت الأطراف نوايا ايجابية واعتمدت نهجا بناء للنهوض بعمل مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus