"بعوامل أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres facteurs
        
    • par d'autres
        
    • facteurs autres
        
    C'est notamment le cas lorsque l'enchaînement de causalité entre l'acte illicite et le dommage est particulièrement long et lié à d'autres facteurs. UN وهذا صحيح بشكل خاص عندما يكون الربط السببي بين الفعل غير المشروع والضرر طويل اﻷمد بشكل خاص ومرتبط بعوامل أخرى.
    Les décisions prises par les employeurs sont influencées non seulement par ce qu'ils considèrent comme «égalité de traitement», mais aussi par d'autres facteurs. UN والقرارات التي يتخذها أرباب العمل تتأثر لا بآرائهم حول ما يشكل " مساواة في المعاملة " فحسب، بل تتأثر أيضاً بعوامل أخرى.
    Mais elle augmente vraiment la probabilité du crime violent et du conflit armé interne, spécialement quand elle coïncide avec d'autres facteurs. UN ولكنه يزيد من احتمال جريمة العنف والنزاع المسلح داخل البلد الواحد، خاصة عندما يقترن بعوامل أخرى.
    Au-delà de 120 de QI, d'autres facteurs expliquent le succès. Open Subtitles الكثير يظنون ان بمحصل ذكاء يتجاوز 120 النجاح يتحدد بعوامل أخرى
    Passée cette période, l'incident cardio-vasculaire peut être attribué à d'autres facteurs de risque. UN أما بعد هذه الفترة الزمنية، فيمكن أن تعتبر الاصابة القلبية - العرقية متصلة بعوامل أخرى.
    Ces faits nouveaux, isolés mais inquiétants, sont liés en partie à la situation en Afghanistan et en partie à d'autres facteurs tels que la détérioration de la situation économique et les tensions sociales qui en résultent. UN وهذه التطورات المعزولة، وإن كانت مقلقة، مرتبطة في جزء منها بالحالة في أفغانستان، ومرتبطة أيضا بعوامل أخرى من قبيل الأحوال الاقتصادية المتدهورة وما ينجم عنها من توترات اجتماعية.
    Ces facteurs, joints à d'autres facteurs de stress institutionnel et social, ont accru la pression exercée sur la fonction publique et influencé ses capacités. UN وأدت هذه العوامل، مقرونة بعوامل أخرى من عوامل الضغط المؤسسي والاجتماعي، إلى زيادة الضغط على الخدمة العامة وأثرت في قدراتها.
    Les incitations à la mise en oeuvre de ces innovations dépendent en grande partie d'autres facteurs, tels que la levée d'un impôt sur les émissions carboniques, les dimensions qu'aurait un marché de la fixation du carbone et de la diversité biologique. UN وتتأثر الحوافز والعوامل المشجعة على تنفيذ هذه المبتكرات تأثرا كبيرا بعوامل أخرى كفرض ضريبة على استخدام الكربون وحجم سوق الكربون المعزول والتنوع البيولوجي.
    Cette fragilité, associée à d'autres facteurs de changement, tels que la croissance démographique, signifiait que les questions environnementales requéraient d'urgence une plus grande attention. UN وتعني هذه الهشاشة المقترنة بعوامل أخرى مسببة للتغير، مثل نمو السكان، أن مسائل البيئة ينبغي أن تحظى بمزيد من الاهتمام على وجه السرعة.
    Malgré ces efforts, des carences systémiques demeurent qui, avec d'autres facteurs, compromettent sa capacité de mobiliser et d'allouer des ressources financières pour pourvoir aux besoins du développement durable. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال أوجه القصور التي تعتري النظامين بأكملهما قائمة، وهي تؤدي مقترنة بعوامل أخرى إلى تقويض قدرتهما على تعبئة الموارد وتخصيصها لتمويل احتياجات التنمية المستدامة.
    La question du consentement éclairé dans le cadre de l'expérimentation de médicaments revêt une importance toute particulière pour les pays en développement, où ce type de consentement est affecté par d'autres facteurs, tels que l'analphabétisme et la pauvreté. UN وذكرت أن مسألة الموافقة عن علم في تجارب الأدوية لها أهمية خاصة بالنسبة للدول النامية حيث تتأثر الموافقة بعوامل أخرى مثل الأمية والفقر.
    De plus, d'autres facteurs, comme le contexte politique ousocial, peuvent également entrer en jeu, rendant plus difficile la présentation de données comparables par le biais du questionnaire. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تتأثر البيانات المبلغ بها بعوامل أخرى مثل السياق السياسي أو الاجتماعي، الأمر الذي قد يزيد من صعوبة ضمان الإبلاغ ببيانات قابلة للمقارنة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    40. Nombre d'orateurs ont souligné qu'il importait de ne pas perdre de vue d'autres facteurs liés au développement durable. UN 40- وأبرز متحدثون عديدون أهمية الاهتمام بعوامل أخرى في جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Il a pour but d'étudier dans le cadre d'expériences pilotes la possibilité que d'autres facteurs liés aux vols spatiaux tels que l'hypergravité, les vibrations ou l'hypokinésie entraînent une accumulation de lésions latentes. UN ويهدف المشروع إلى إجراء دراسة، في تجارب نموذجية، لامكانية حث وتراكم الأضرار الخلوية الكامنة بعوامل أخرى نتيجة للتحليق في الفضاء، مثل الجاذبية المفرطة أو الاهتزاز أو تقييد الحركة.
    Pour autant, les pays les moins avancés continuent de subir de façon disproportionnée les effets des conflits, ce qui donne à penser que la pauvreté et le sous-développement, conjugués à d'autres facteurs, peuvent créer un foyer d'instabilité. UN إلا أن أقل البلدان نموا ما زالت تعاني من الصراعات أكثر من غيرها، مما يدل على أن الفقر والتخلف المصحوبَين بعوامل أخرى يمكن أن يشكلا تربة خصبة لنشوء الاضطرابات.
    La situation est actuellement souvent imprévisible et l'accès peut dépendre de commandants régionaux ou d'autres facteurs, comme des questions de sécurité non spécifiées au moment du déplacement. UN ولا يمكن في أغلب الأحيان التنبؤ بما ستصير إليه الحالة الراهنة، التي يمكن أن تكون مرهونة بتصرفات القادة الإقليميين أو بعوامل أخرى من قبيل مسائل أمنية غير محددة تنشأ وقت السفر.
    Ces facteurs recouvrent en partie les éléments de l'analyse entreprise en vertu de l'article 5, l'objet et le but du traité, par exemple, mais leur rapprochement d'autres facteurs comme le nombre de Parties peut ouvrir une nouvelle perspective. UN وفي حين أن هناك قدراً من التداخل يوجد فيما يتعلق بالاستقصاء المتصل بالمادة 5، مثلاً، فإن هدف المعاهدة والغرض منها حين يُمزَج بعوامل أخرى مثل عدد الأطراف، قد يفتح الباب أمام منظور جديد.
    Par ailleurs, de nombreuses délégations ont estimé que la Conférence du Caire devait lancer un message encore plus large, à savoir que la santé génésique et la planification familiale étaient liés à d'autres facteurs, comme l'éducation et la condition de la femme, qui étaient tout aussi importants pour la réalisation du développement socio- économique. UN وعلاوة على ذلك، رأت وفود كثيرة أن من الضروري أن يتمخض مؤتمر القاهرة عن رسالة أوسع نطاقا وهي أن الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة مرتبطين بعوامل أخرى مثل التعليم ومركز المرأة، ولهما نفس اﻷهمية بالنسبة إلى تحقيق التنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    La convergence des régimes d'IDE fait que les investisseurs potentiels regardent de plus en plus d'autres facteurs tels que les conditions macro-économiques, les infrastructures physiques, les ressources humaines. UN ومع تلاقي النظم المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر، فإن مدى جاذبية أي بلد مضيف بالنسبة إلى المستثمرين المحتملين إنما يتحدد على نحو متزايد بعوامل أخرى مثل بيئة الاقتصاد الكلي، والهياكل اﻷساسية المادية، والموارد البشرية.
    La Cour a considéré que l'argument de l'administrateur judiciaire ne suffisait pas pour réfuter la présomption, bien qu'il ait été étayé par d'autres faits objectifs vérifiables par des tiers. UN ورأت المحكمة أن حجج الحارس القضائي غير كافية لدحض الافتراض المعزز بالفعل بعوامل أخرى يمكن للغير تبينها.
    Ces analyses peuvent aider les partenariats formés entre la police, les écoles et les services sociaux à déterminer avec précision où sont commis les délits et dans quelle mesure ils peuvent être liés à des facteurs autres que le logement. UN وهذه التحليلات يمكن أن تكون مفيدة لعلاقات الشراكة مع الشرطة والمدارس والخدمات الاجتماعية في المساعدة على توضيح اﻷماكن التي تحصل فيها الجريمة والكيفية التي يمكن بها ربطها بعوامل أخرى كالاسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus