"بعودة مفتشي" - Traduction Arabe en Français

    • le retour des inspecteurs
        
    Nous sommes encouragés par la récente décision du Gouvernement iraquien d'autoriser le retour des inspecteurs de l'ONU. UN ونرى القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخراً بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة مشجعاً.
    Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Gouvernement iraquien de la sage décision qu'il a prise de permettre le retour des inspecteurs de l'ONU. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ حكومة العراق على قرارها الحكيم بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons de la décision récemment annoncée par l'Iraq de permettre le retour des inspecteurs en armements de l'ONU dans le pays. UN ونرحب بالقرار الذي أعلنه العراق مؤخرا بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة للأسلحة إلى ذلك البلد.
    L'Iraq doit respecter ses engagements et autoriser le retour des inspecteurs des Nations Unies sur son territoire sans préalable, comme le prévoit le Conseil de sécurité. UN وعلى العراق أن يفي بالتزاماته ويسمح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى أراضيه بدون أي شروط مسبقة، وعلى النحو الذي حدده مجلس الأمن.
    J'ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement de la République d'Iraq a décidé d'autoriser le retour des inspecteurs en désarmement de l'ONU en Iraq, sans conditions. UN ويسرني أن أُبلغكم بقرار حكومة جمهورية العراق السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق من غير شروط.
    Les Émirats arabes unis se félicitent de ce que l'Iraq a accepté le retour des inspecteurs de l'ONU, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة ترحب بقبول العراق بعودة مفتشي الأمم المتحدة تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الأمر الذي يجنب العراق والمنطقة الكوارث والمآسي.
    Vous vous souviendrez que, à plusieurs reprises, j'ai lancé un appel au Gouvernement de la République d'Iraq pour qu'il autorise le retour des inspecteurs des Nations Unies en Iraq, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN تذكرون أنني ناشدت حكومة جمهورية العراق، في عدة مناسبات، السماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى العراق تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Je voudrais vous informer que le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, M. Naji Sabri, vient de m'adresser une lettre dans laquelle il me fait savoir que le Gouvernement de la République d'Iraq a décidé d'autoriser le retour des inspecteurs en désarmement des Nations Unies, sans conditions. UN وأود أن أُبلغكم بأن وزير خارجية العراق، ناجي صبري، كتب إليَّ يقول إن حكومة جمهورية العراق قد قررت السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق من غير شروط.
    Le 16 septembre 2002, le Ministre iraquien des affaires étrangères m'a informé que son gouvernement avait décidé d'accepter sans condition le retour des inspecteurs des Nations Unies. UN 14 - في 16 أيلول/سبتمبر 2002، أبلغني وزير خارجية العراق بأن حكومته قررت أن تسمح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة دون قيد أو شرط.
    L'Irlande demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de démanteler immédiatement son programme d'armes nucléaires de manière transparente et vérifiable, d'autoriser le retour des inspecteurs de l'AIEA, d'observer intégralement toutes les obligations internationales pertinentes et de participer pleinement aux pourparlers des six parties. UN 42 - وأفاد بأن أيرلندا تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على القيام فورا بتفكيك أي برنامج لصنع الأسلحة النووية بصورة شفافة قابلة للتحقق، والسماح بعودة مفتشي الوكالة، والامتثال بشكل تام لجميع الالتزامات الدولية ذات الصلة، والمشاركة بصورة كاملة في مبادرة المحادثات السداسية الأطراف.
    L'Irlande demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de démanteler immédiatement son programme d'armes nucléaires de manière transparente et vérifiable, d'autoriser le retour des inspecteurs de l'AIEA, d'observer intégralement toutes les obligations internationales pertinentes et de participer pleinement aux pourparlers des six parties. UN 42 - وأفاد بأن أيرلندا تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على القيام فورا بتفكيك أي برنامج لصنع الأسلحة النووية بصورة شفافة قابلة للتحقق، والسماح بعودة مفتشي الوكالة، والامتثال بشكل تام لجميع الالتزامات الدولية ذات الصلة، والمشاركة بصورة كاملة في مبادرة المحادثات السداسية الأطراف.
    Parallèlement, tous les efforts diplomatiques et politiques devraient être faits pour inciter l'Iraq à coopérer pleinement avec l'ONU, en acceptant le retour des inspecteurs de l'ONU, et en respectant les résolutions du Conseil de sécurité, comme doivent le faire tous les États Membres de cette Organisation, afin de faciliter le règlement du problème. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من بذل كل جهد دبلوماسي وسياسي لحث العراق على التعاون كاملا مع الأمم المتحدة، بما في ذلك السماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة للأسلحة، والامتثال لقرارات مجلس الأمن على النحو الذي ينبغي لكل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تفعله، بغية تسهيل الوصول إلى تسوية لهذه المسألة.
    Il demande instamment à toutes les parties prenantes d'appliquer scrupuleusement les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, en autorisant par exemple le retour des inspecteurs de l'ONU chargés de l'armement, et de rappeler qu'il importe d'éviter de nouvelles souffrances à la population iraquienne. UN وحث كل من يعنيهم الأمر على كفالة الالتزام التام بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وذلك مثلا عن طريق السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة، والإشارة إلى ضرورة العمل على منع زيادة معاناة الشعب العراقي.
    Le 16 septembre 2002, le Ministre iraquien des affaires étrangères a informé le Secrétaire général que l'Iraq avait décidé d'autoriser le retour des inspecteurs des Nations Unies en Iraq sans conditions. UN 8 - وفي 16 أيلول/سبتمبر 2002، أبلغ وزير خارجية العراق الأمين العام أن العراق قرر " السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق بدون شروط " .
    Le texte de l'amendement contient un énoncé factuel dans lequel il est fait allusion à la lettre du 16 septembre 2002, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, document S/2002/1034, dans lequel le Secrétaire général informait le Conseil de la décision prise par l'Iraq d'autoriser le retour des inspecteurs en désarmement des Nations Unies en Iraq, sans conditions. UN يحتوي نص التعديل على بيان فعلي مقتبس من رسالة للأمين العام، السيد كوفي عنان، مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2002 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن، الوثيقة S/2002/1034، أبلغت المجلس بقرار العراق السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق دون شروط.
    Une nouvelle fois, nous demandons instamment à ce pays de démanteler sans délai tout programme d'armement nucléaire de façon visible, vérifiable et irréversible, d'autoriser le retour des inspecteurs de l'AIEA et de respecter pleinement et sans condition l'ensemble des obligations internationales pertinentes, notamment le TNP et l'accord de garanties qu'il a conclu avec l'AIEA. UN وما زلنا نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على تفكيك أي برنامج لصنع السلاح النووي على الفور بشكل واضح ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه، ونحثها على السماح بعودة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى أن تنفذ تماماً وبدون شروط جميع الالتزامات الدولية ذات الصلة، وبالخصوص معاهدة عدم الانتشار والاتفاق الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    b) Les essais nucléaires réalisés par la République populaire démocratique de Corée en 2006, 2009 et 2013 démontrent que ce pays doit s'acquitter de toute urgence des obligations qui lui incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération, autorise le retour des inspecteurs de l'AIEA et remette les garanties en vigueur. UN (ب) وتبين التجارب النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الأعوام 2006 و 2009 و 2013 أن ثمة حاجة ملحة إلى امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والسماح بعودة مفتشي الوكالة وإعادة العمل بضمانات الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus