"بغايات" - Traduction Arabe en Français

    • les objectifs de
        
    • aux buts
        
    • les buts
        
    • des buts
        
    • aux objectifs
        
    • cibles et
        
    • et aux ambitions
        
    • et les objectifs
        
    les objectifs de développement durable sont assortis de cibles et seront encore affinés au moyen d'indicateurs axés sur des résultats mesurables. UN 18 - وأهداف التنمية المستدامة مصحوبة بغايات وسيجرى مزيد من البلورة لها من خلال مؤشرات تركز على النتائج القابلة للقياس.
    Comment peut-on faire avancer les objectifs de la réforme de l'Organisation, et encore plus l'objectif de la paix au Moyen-Orient si l'on continue d'agir de cette façon? UN كيف لنا، في ظل استمرارنا في انتهاج هذا المسلك، أن نتمكن من النهوض بغايات الإصلاح في هذه المنظمة، ناهيك بهدف السلام في الشرق الأوسط؟
    L'organisation doit confirmer l'intérêt qu'elle porte aux buts et objectifs de la conférence; UN ويُطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى اعتمادها أن تؤكد اهتمامها بغايات المؤتمر وأهدافه؛
    Décrivant les contributions que l'AIE avait déjà fournies au processus d'application de la Convention, le Directeur exécutif a dit que les ministres des pays membres de l'Agence avaient réaffirmé leur attachement politique aux buts de la Convention et à l'objectif exprimé dans le Mandat de Berlin. UN ووصف المدخلات التي قدمتها الوكالة بالفعل إلى عملية الاتفاقية، فقال إن الوزراء في الوكالة قد أعادوا تأكيد التزامهم السياسي بغايات الاتفاقية وبالهدف المعبﱠر عنه في الولاية المعتمدة في برلين.
    Au Sommet de 2000, nous avons également proclamé notre foi en les buts et principes de la Charte des Nations Unies et notre attachement à ceux-ci. UN في مؤتمر قمة الألفية المعقود في 2000، أكدنا أيضا إيماننا بغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والتزامنا بها.
    Les effets globaux de leurs efforts nationaux contribuent à la direction que le monde prend pour s'acquitter des buts et objectifs de l'ONU. UN ويسهم الأثر الإجمالي للجهود التي يقومون بها على الصعيد الوطني في تحديد الاتجاه الذي يتخذه العالم بالنسبة للوفاء بغايات الأمم المتحدة وأهدافها.
    Comme les membres le savent, en Afrique, nous souscrivons pleinement aux objectifs du NEPAD. UN يعلم الأعضاء أننا، في أفريقيا، ملتزمون بغايات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    c) Les activités choisies pour entrer dans le cadre de projets d'assistance technique doivent être clairement liées aux objectifs et aux ambitions du programme; UN (ج) ينبغي أن تكون الأنشطة المختارة كجزء من مشروع المساعدة التقنية مرتبطة بوضوح بغايات البرنامج وأهدافه؛
    Le Turkménistan accueillera la prochaine réunion au sommet de l'OCE, à Ashkhabad, en avril 1996, ce qui est une preuve évidente de son engagement envers les buts et les objectifs de l'OCE. UN وستستضيف تركمانستان اجتماع القمة القادم الذي ستعقده تلك المنظمة فـــــي أشخاباد في نيسان/ابريل ١٩٩٦ - وبذلك تدلل بشكل واضح علــــى التزامها بغايات تلك المنظمة وأهدافها.
    Elle doit accepter au service militaire des éléments dignes ayant foi dans les objectifs de la Révolution islamique et prêts au sacrifice dans leur réalisation " . UN وعليه أن يقبل في الخدمة المدنية عناصر كريمة تؤمن بغايات الثورة اﻹسلامية ومستعدة للتضحية في سبيل تحقيقها " .
    Le Groupe de Rio appuie fermement les objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et prie encore les Puissances administrantes d'adopter les mesures nécessaires pour la décolonisation des territoires non autonomes qui restent, compte tenu de leurs caractéristiques particulières. UN وقال إن مجموعة ريو ملتزمة بغايات العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وتدعو مرة أخرى الدول القائمة بالإدارة إلى اتخاذ التدابير الضرورية لإنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، مع إيلاء الاعتبار لسماتها الخاصة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est intrinsèquement lié aux buts et objectifs du Traité sur la non-prolifération et constitue, à cet égard, un élément irremplaçable du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN 2 -ترتبط معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ارتباطا وثيقا بغايات معاهدة عدم الانتشار وأهدافها وتشكّل في هذا الصدد عنصرا قـيـِّـما من عناصر نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    38. Les orateurs ont insisté sur leur attachement aux buts et objectifs de la Convention et de la Conférence. UN 38- وأكد المتكلمون التزامهم بغايات الاتفاقية والمؤتمر وأهدافهما.
    La Slovénie a toujours été attachée aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux principes et normes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وما برحت سلوفينيا ملتزمة بغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقواعد والمعايير المنبثقة عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Tous les juges ont reconnu que la protection de la santé des Canadiens était un objectif ayant une utilité suffisante pour les buts de l'article premier. UN وقد سلم جميع القضاة بأن حماية صحة الكنديين هدف كاف للوفاء بغايات المادة ١.
    Les pays en développement, qui sont les premiers touchés, comprennent néanmoins à quel point il importe de donner à l'Organisation les moyens de réaliser les buts et principes de la Charte des Nations Unies et d'exécuter les mandats qu'ils ont approuvés. UN وأضافت أن الدول النامية، المتأثرة بوجه خاص، تدرك مع ذلك أهمية تزويد المنظمة بالموارد التي تحتاجها لكي تفي بغايات ومبادئ الميثاق وتنفذ الولايات التي أقرتها تلك الدول.
    Pour moi, cette cinquante et unième session a été une époque où il a fallu s’atteler à une charge de travail de plus en plus lourde, limiter le plus possible les cérémonies, et concentrer les énergies créatrices de façon à surmonter les discordes politiques afin de promouvoir les buts et principes de la Charte et de réformer l’Organisation. UN وقد كانت الدورة الحادية والخمسون للجمعية العامة في رأيي فرصة للعمل بجد واجتهاد، وللتقليل إلى الحد اﻷدنى من الاهتمام بالشكليات وتركيز الطاقات الخلاقة على تذليل الاختلافات بين اﻹرادات السياسية في محاولة للنهوض بغايات ومبادئ الميثاق وإصلاح المنظمة.
    Lorsque possible, ces stratégies devraient s'appliquer en conjonction avec des buts et objectifs assortis de délais précis. UN وينبغي أن تطبق هذه الاستراتيجيات قدر اﻹمكان بالاقتران بغايات وأهداف محددة بزمن.
    Une étude du droit de la guerre n'a de sens que si elle s'ordonne autour des buts de la guerre; c'est là le seul moyen de situer dans leur vrai contexte les restrictions auxquelles la guerre est subordonnée. UN وتصبح كل دراسة لقوانين الحرب غير ذات معنى ما لم تربط بغايات الحرب، ﻷن حدود الحرب لن تؤخذ في سياقها الصحيح إلا بذلك الربط.
    La Roumanie a toujours attaché une grande importance aux objectifs du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكانت رومانيا ولا تزال تلتزم بشدة بغايات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Après avril 1991, l'Iraq a conservé une partie de ses moyens dans le domaine des armes chimiques, notamment du matériel qu'il a déclaré avoir détruit secrètement ou transféré en vue d'utilisation pour des activités non liées aux objectifs interdits. UN وبعد نيسان/أبريل ١٩٩١، استعاد العراق جانبا من قدراته المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية، ومنها المعدات التي أعلن فيما بعد أنها قد دمرت بصورة سرية أو حولت للاستخدام في أنشطة غير متصلة بغايات محظورة.
    Lorsque les objectifs du Millénaire ont été lancés, le plan quinquennal de l'époque avait utilisé leurs cibles et leurs indicateurs. UN وعند استهلال الأهداف الإنمائية للألفية، جرى الاستفادة في الخطة الخمسية الإنمائية الوطنية في ذلك الوقت بغايات ومؤشرات تلك الأهداف.
    c) Les activités choisies pour entrer dans le cadre de projets d'assistance technique doivent être clairement liées aux objectifs et aux ambitions du programme; UN (ج) ينبغي أن تكون الأنشطة المختارة كجزء من مشروع المساعدة التقنية مرتبطة بوضوح بغايات البرنامج وأهدافه؛
    Reposant sur une approche programmatique clairement coordonnée, il permet aux donateurs d'accroître l'efficacité de leur aide en contribuant à un fonds consolidé, dont le but et les objectifs ont été définis avec précision. UN وهذا الصندوق الاستئماني القائم على نهج برنامجي حسن التنسيق يتيح للجهات المانحة تعزيز فعالية معوناتها بالمساهمة في صندوق موحد مكرس لتحقيق هدف محدد بصورة جيدة ومقرون بغايات واضحة المعالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus