"بغرامة مالية" - Traduction Arabe en Français

    • une amende
        
    • une sanction pécuniaire
        
    • l'amende
        
    Elle est punie moins sévèrement que le proxénétisme, soit une amende de 50 000 DJF et d'un mois d'emprisonnement. UN والعقوبة عليها أخف من العقوبة على القوادة، أي بغرامة مالية قدرها 000 50 فرنك جيبوتي والسجن شهراً واحداً.
    La personne devra en outre verser une amende de 60 000 à 1 million de baht. UN ويعاقب الشخص أيضا بغرامة مالية تتراوح بين 000 60 و 000 000 1 باهت.
    Si un employeur viole la disposition susmentionnée, il ou elle sera condamné(e) à payer une amende. UN وفي حالة أن يقوم صاحب عمل بالتصرف على خلاف ذلك، فإنه يعاقب بغرامة مالية بسبب هذا التجاوز.
    Le fait de détériorer ou de bloquer une connexion à un réseau ou à un système informatique est passible d'une sanction pécuniaire. UN يعاقب أي شخص يحدث ضررا في وصلة بشبكة حاسوبية أو نظام حاسوبي أو يعطلها، بغرامة مالية.
    La peine maximale réprimant cette infraction est bien plus sévère que la peine réprimant la discrimination en matière d'emploi − qui va de l'amende à une peine d'emprisonnement maximale de six mois. UN وتكون العقوبة القصوى على هذا النوع من التمييز أشد بكثير من العقوبة على التمييز في العمل، حيث يحكم بموجبها على الجاني بغرامة مالية أو بالحبس لمدة لا تتجاوز ستة أشهر.
    Les violences physiques à caractère permanent, et toute violence provoquant des souffrances considérables sont passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN أما الإساءة الجسدية المستمرة أو الإساءة التي تسبب ألما مبّرحا فيعاقب عليها بغرامة مالية أو بالسجن لفترة خمس سنوات.
    Conformément à la loi susmentionnée, toute violation du décret présidentiel promulgué est sanctionnée par une amende et/ou une peine de prison de cinq ans au maximum. UN ووفقا للقانون المذكور أعلاه، يعاقب أي انتهاك للمرسوم الجمهوري الصادر بغرامة مالية و/أو بالسجن لمدة أقصاها خمسة سنوات.
    6. Toute personne reconnue coupable d'une infraction au présent règlement est passible d'une amende (multa) de 50 000 lires maltaises au maximum. UN ٦ - يعاقب أي شخص تثبت إدانته بمخالفة هذه القواعد التنظيمية بغرامة مالية لا تتجاوز خمسين ألف ليرة مالطية.
    Selon la loi, toute personne qui menace, intimide ou se livre à un acte discriminatoire à l'égard d'un particulier qui a déposé une plainte se rend coupable d'un délit punissable par procédure sommaire d'une amende maximale de 50 000 dollars. UN وبموجب اللائحة التنظيمية، يشكل التهديد أو التخويف أو التمييز الذي يقوم به هذا الشخص ضد صاحب الشكوى جريمة جنائية ويكون عرضة للحكم عليه مباشرة بغرامة مالية لا تزيد على 000 50 دولار كندي.
    Si l'infraction est sanctionnée par une peine d'emprisonnement inférieure à 10 ans : est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre le quart de la durée d'emprisonnement maximale prévue pour l'infraction ou d'une amende ou des deux peines à la fois. UN يعاقب الجاني في وفقا لوصف الجريمة الوارد في القانون على هذه الجريمة بالسجن لمدة قد تغطي ربع أطول مدة عقوبة بالسجن على الجريمة أو بغرامة مالية أو بالسجن والغرامة معا.
    Est puni d'une amende de 150 000 euros le fait, pour les dirigeants des entreprises visées et à l'expiration du délai défini par l'arrêté de mise en demeure, d'omettre d'établir un plan de protection ou de réaliser les travaux prévus. UN :: العقوبات: يعاقب بغرامة مالية قدرها 000 150 يورو مديرو المؤسسات المشار إليها الذين لم يقوموا خلال المهلة المحددة في الأمر الإنذاري بوضع خطة حماية أو إنجاز الأعمال المنصوص عليها.
    Est puni d'une amende de 150 000 euros le fait, pour les mêmes personnes, d'omettre, après une mise en demeure, d'entretenir en bon état les dispositifs de protection antérieurement établis. UN يعاقب بغرامة مالية قدرها 000 150 يورو نفس الأشخاص إذا لم يعملوا، بعد توجيه إنذار لهم، على صيانة أجهزة الحماية الموضوعة سابقا.
    En Republika Srpska, le système d'allocation de maternité payée est structuré de telle façon qu'il est financé par le Fonds de protection de l'enfance. Le non-paiement de l'allocation de maternité est un délit grave qui est passible d'une amende. UN وفي جمهورية صربسكا، ينظم نظام إجازة الأمومة المدفوعة بحيث أنها تدفع من حساب صندوق حماية الطفل، وعدم دفع استحقاق إجازة أمومة يشكل مخالفة خطيرة؛ ويعاقب عليه بغرامة مالية.
    Toute atteinte à la santé d'une personne, les coups et blessures ou toute autre violence provoquant une souffrance physique sont passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans. UN ويعاقب على التسبب بضرر لصحة شخص آخر، أو بضربه، أو الاعتداء عليه أو أي إساءة جسدية أخرى تسبب الألم، بغرامة مالية أو بالسجن لفترة ثلاث سنوات.
    Quiconque ne respecte pas l'obligation de déclaration imposée par la loi no 42 est passible d'une amende de 5 000 à 1 million de dollars des États-Unis d'Amérique selon la gravité de la faute. UN ويُعاقب كل من لا يفي بالتزام الإبلاغ الوارد في القانون رقم 42 بغرامة مالية تتراوح بين 000 5 و 000 000 1 دولار أمريكي حسب جسامة الجرم.
    Le harcèlement sexuel est désormais passible de peines d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans ou d'une amende de 500 000 roupies, ou des deux. UN ويعاقب على التحرش الجنسي الآن بالسجن مدة تصل إلى 3 سنوات أو بغرامة مالية مقدارها خمسمائة ألف روبية باكستانية أو بالعقوبتين معاً.
    Au sujet de l’affaire de Xamán, le 13 août, le Tribunal de police de Cobán a condamné à cinq ans de prison, commuables en une amende quotidienne de cinq quetzales, le lieutenant commandant la patrouille militaire et les 10 hommes dont il a été prouvé que les armes avaient été utilisées pour tirer, reconnus coupables d’homicide volontaire. UN ٥٨ - وفيما يتعلق بقضية شامان، حكمت محكمة كوبان الابتدائية في ١٣ آب/أغسطس بالسجن خمس سنوات، قابلة للاستبدال بغرامة مالية قدرها خمس كتزالات لليوم على مرتكبي جريمة القتل العمد وهم الملازم الذي كان يقود الدورية العسكرية وأعضائها العشرة الذين ثبت أن أسلحتهم قد أطلقت منها النيران.
    Le fait, pour une personne officiellement investie de l'autorité nécessaire pour pratiquer la surveillance, de mener des activités illicites de surveillance spéciale ou exceptionnelle est passible d'une sanction pécuniaire ou d'une peine de trois ans d'emprisonnement. UN أي شخص يقوم بأنشطة رقابة خاصة أو استثنائية غير قانونية، يعاقب بغرامة مالية أو بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    2) Lorsqu'elles sont commises par une personne morale, les infractions susmentionnées sont passibles d'une sanction pécuniaire. UN (2) ويعاقب أي شخص قانوني يرتكب هذا العمل نفسه بغرامة مالية.
    7.4 Le Comité note que la saisie des tracts, l'amende infligée au premier auteur et la détention du second auteur constituent des restrictions à l'exercice du droit de répandre des informations. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن حجز المنشورات والحكم بغرامة مالية على صاحب البلاغ الأول وبالاحتجاز الإداري على صاحب البلاغ الثاني قرارات تقيد ممارستهما لحق نشر المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus