Un projet de loi sur la violence dans la famille a été communiqué aux gouvernements d'État pour examen. | UN | وأرسل إلى حكومات الولايات مشروع قانون بشأن العنف العائلي بغرض استعراضه. |
Les militaires avaient retrouvé son téléphone satellitaire Thuraya sur le lieu des combats et l’ont prêté aux membres du Groupe pour examen. | UN | واستردت القوات الجمهورية لكوت ديفوار هاتف بيهي الساتلي من طراز ”الثريا“ في موقع الحادث، وقدمته إلى الفريق بغرض استعراضه. |
L'Institut a accepté la proposition et, le 5 juin 2007, un projet de norme a été soumis pour examen officiel. | UN | وقد قبِل المعهد المقترح، وفي 15 حزيران/يونيه 2007، قدم مشروع معيار بغرض استعراضه رسميا. |
Il a également été dit que le programme devrait être revu de fond en comble, que le Comité devrait faire des recommandations et qu'il fallait éviter de faire ce qui avait été fait pendant les périodes précédentes, à savoir transmettre le programme à la Troisième Commission pour examen et décision. | UN | وأُبدي أيضا رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تجري استعراضا كاملا للبرنامج وأن تقدم توصيات بشأنه، وأنه ينبغي تلافي تكرار الممارسة المتبعة في الفترات السابقة والمتمثلة في إحالة البرنامج إلى اللجنة الثالثة بغرض استعراضه واتخاذ إجراء بشأنه. |
19. Constatant que cette suggestion ne suscite pas d'objections, le Président indique qu'un texte à cet effet sera distribué pour examen et adoption à la séance suivante. | UN | 19- الرئيس نَوَّه أن هذا الاقتراح لم يثر أي اعتراضات، فأشار إلى أن نصاً بهذا الخصوص سيُعمم بغرض استعراضه واعتماده في الجلسة التالية. |
À l'heure où l'on rédigeait le présent rapport, ce rapport avait été finalisé par le Comité interministériel et présenté au Ministre des affaires féminines et des anciens combattants pour examen. | UN | وعند إعداد هذا التقرير كانت اللجنة المشتركة بين الوزارات قد وضعت ذلك التقرير في صيغته النهائية وقدمته إلى وزير/وزيرة شؤون المرأة وشؤون المحاربين القدماء بغرض استعراضه. |
Projet de PSMT pour la période 2014-2017 : l'UNICEF soumettra le projet aux membres du Conseil d'administration, y compris les incidences de l'examen quadriennal, pour examen, commentaires et délibération. | UN | مشروع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017: ستقدم اليونيسيف مشروع الخطة، بما في ذلك آثار الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، بغرض استعراضه والتعليق عليه ومناقشته من قبل أعضاء المجلس التنفيذي. |
Projet de PSMT pour la période 2014-2017 : l'UNICEF soumettra le projet aux membres du Conseil d'administration, y compris les incidences de l'examen quadriennal, pour examen, commentaires et délibération. | UN | مشروع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017: عرض المشروع من قبل اليونيسيف، بما في ذلك آثار الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، بغرض استعراضه والتعليق عليه ومناقشته من جانب أعضاء المجلس التنفيذي. |
En juin 2012, ONU-Habitat a soumis, pour examen et approbation officielle, sa proposition et ses spécifications relatives à un système de comptabilité d'engagement, notamment celle concernant son intégration au SIG et à Umoja. | UN | 759 - في حزيران/يونيه 2012، قدم موئل الأمم المتحدة مقترحه بغرض استعراضه والموافقة عليه رسمياً ومواصفات نظام المحاسبة والاستحقاقات الخاصة بالمشاريع، التي حدد فيها أيضاً سبل إدماجه بنظام المعلومات الإدارية المتكامل ومشروع أوموجا على السواء. |
41. Afin de recueillir des renseignements auprès des États parties à la Convention et des États signataires, le Secrétariat avait établi un projet de questionnaire sur l'application de la Convention (CTOC/COP/2004/L.1/Add.2) qui a été porté à l'attention de la Conférence pour examen et observations. | UN | 41- وبغية جمع المعلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها، وضعت الأمانة مشروع استبيان عن تنفيذ الاتفاقية (CTOC/COP/2004/L.1/Add.2)، واستُرعي انتباه المؤتمر إليه بغرض استعراضه والتعليق عليه. |
47. Afin de recueillir des renseignements auprès des États parties à la Convention et au Protocole relatif aux migrants, le Secrétariat avait établi un questionnaire succinct sur les obligations fondamentales en matière de rapports (CTOC/COP/2004/L.1/Add.3) qui a été porté à l'attention de la Conférence pour examen et observations. | UN | 47- وبغية جمع معلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكول المهاجرين، وضعت الأمانة مشروعا لاستبيان وجيز بشأن التزامات الإبلاغ الأساسية CTOC/COP/) 2004/L.1/Add.3)، واسترعي انتباه المؤتمر إليه بغرض استعراضه والتعليق عليه. |
Un groupe de travail du Réseau achats du Comité de haut niveau sur la gestion élabore actuellement un projet de partage de l'information sur les fournisseurs suspects et des directives concernant un mécanisme de sanction des fournisseurs suspects commun aux organismes des Nations Unies, qui seront présentés au Comité de haut niveau à sa session de mars 2008, pour examen et accord. | UN | :: البائعون المشبوهون: يقوم فريق عامل تابع لشبكة مشتريات اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى حاليا بإعداد اقتراح لتقاسم المعلومات بشأن البائعين المشبوهين ومبادئ توجيهية لآلية جزاءات مشتركة للأمم المتحدة ضد البائعين المشبوهين، وسيقدم هذا الاقتراح إلى اللجنة الإدارية في دورتها الربيعية لعام 2008 بغرض استعراضه والموافقة عليه. |
À cet égard, un rapport sur la budgétisation axée sur les résultats pour les budgets d'appui biennaux de l'UNICEF, du PNUD et du FNUAP - document officieux présenté à la session annuelle du Conseil d'administration au titre des questions financières, budgétaires et administratives - a été établi et présenté au Comité consultatif pour examen et observations en mai 2007. | UN | وفي هذا الصدد، أُعد تقرير عن الميزنة على أساس النتائج لميزانيات الدعم لفترات السنتين لكل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان - وهي ورقة غير رسمية مقدمة إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية تحت بند شؤون المالية والميزانية والإدارة - وقُدم إلى اللجنة في أيار/مايو 2007 بغرض استعراضه وإبداء التعليقات بشأنه. |