"بغرض تأمين" - Traduction Arabe en Français

    • afin d'obtenir
        
    • matériel adéquat pour
        
    • aux fins d'en assurer
        
    • visant à s'assurer que
        
    Dans le même temps, les entreprises de transport et les prestataires de services logistiques rivaliseront pour offrir un service porteàporte, afin d'obtenir davantage de commandes et d'améliorer leurs recettes. UN وفي نفس الوقت سيمارس متعهد والنقل والأطراف التي توفر الإمداد والتموين الضغط لتقديم خدمة النقل من الباب إلى الباب بغرض تأمين البضائع وزيادة العائدات.
    1. Rappelle la Constitution du territoire, qui a pris effet en 2006, et prend note de l'opinion du gouvernement précédent du territoire selon laquelle il reste largement possible de déléguer au territoire divers pouvoirs du Gouverneur afin d'obtenir une plus grande autonomie ; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم السابقة بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    1. Rappelle la Constitution du territoire, qui a pris effet en 2006, et prend note de l'opinion du gouvernement précédent du territoire selon laquelle il reste largement possible de déléguer au territoire divers pouvoirs du Gouverneur afin d'obtenir une plus grande autonomie; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم، الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم السابقة بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    4. Les Etats devraient veiller à ce que tout le personnel médical et paramédical soit correctement formé et doté d'un matériel adéquat pour soigner les handicapés et à ce que ceux-ci aient accès aux méthodes et techniques de traitement appropriées. UN ٤ - ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع الموظفين الطبيين وشبه الطبيين على تدريب وتجهيز يفيان بغرض تأمين الرعاية لﻷشخاص المعوقين، وأن تتيح لهم الوقوف على اﻷساليب والتكنولوجيات العلاجية الملائمة.
    De même, la protection et la gestion de certains stocks de poissons aux fins d'en assurer une utilisation écologiquement viable se sont améliorées. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد.
    b) Appoints divers : le montant prévu (145 900 dollars), en augmentation de 37 200 dollars, doit permettre de couvrir les coûts de contrats passés à des organismes de recherche et d'autres travaux contractuels visant à s'assurer que les produits du Département répondent aux besoins des publics auxquels ils sont destinés; UN )ب( الانتاج اﻹعلامي: سيغطي مبلغ تقديري يبلغ ٠٠٩ ٥٤١ دولار ـ بنمو قدره ٠٠٢ ٧٣ دولار، تكاليف التعاقد مع منظمات خارجية لبحوث التسويق وغير ذلك من الخدمات التعاقدية ذات الصلة، بغرض تأمين استجابة نواتج اﻹدارة للجماهير المستهدفة واحتياجاتها المحددة؛
    1. Rappelle la Constitution du territoire, qui a pris effet en 2006, et prend note de l'opinion du gouvernement du territoire selon laquelle il reste largement possible de déléguer au territoire divers pouvoirs du Gouverneur afin d'obtenir une plus grande autonomie; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم، الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    1. Rappelle la Constitution du territoire, qui a pris effet en 2006, et prend note de l'opinion du gouvernement précédent du territoire selon laquelle il reste largement possible de déléguer au territoire divers pouvoirs du Gouverneur afin d'obtenir une plus grande autonomie; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم السابقة بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    1. Rappelle la Constitution du territoire qui a pris effet en 2006, et prend note de l'opinion du gouvernement du territoire selon laquelle il reste largement possible au territoire divers pouvoirs du Gouverneur afin d'obtenir une plus grande autonomie; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    1. Rappelle la Constitution du territoire, qui a pris effet en 2006, et prend note de l'opinion du gouvernement du territoire selon laquelle il reste largement possible de déléguer au territoire divers pouvoirs du Gouverneur afin d'obtenir une plus grande autonomie ; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    1. Rappelle la Constitution du territoire, qui a pris effet en 2006, et prend note de l'opinion du gouvernement précédent du territoire selon laquelle il reste largement possible de déléguer au territoire divers pouvoirs du Gouverneur afin d'obtenir une plus grande autonomie; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم السابقة بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    La MINUEE a cependant continué de dialoguer avec les parties afin d'obtenir un accord sur la date et le lieu de la prochaine réunion de la Commission, qui joue un rôle important en offrant aux parties un cadre unique pour parler directement de questions militaires et de sécurité. UN واستمرت البعثة رغما عن ذلك في إجراء اتصالات مع الطرفين بغرض تأمين اتفاق على تاريخ ومكان للاجتماع القادم للجنة، والتي تقوم بدور مهم في توفير محفل فريد للطرفين لمناقشة المسائل الأمنية والعسكرية وجها لوجه.
    1. Rappelle la Constitution du territoire, qui a pris effet en août 2006, et prend note de l'opinion du gouvernement du territoire selon laquelle il reste largement possible de déléguer au territoire divers pouvoirs du Gouverneur afin d'obtenir une plus grande autonomie; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم، الذي سرى مفعوله في عام 2006، وتحيط علما برأي حكومة الإقليم بأن هناك مجالا لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    1. Rappelle la Constitution du territoire, qui a pris effet en 2006, et prend note de l'opinion du gouvernement du territoire selon laquelle il reste largement possible de déléguer au territoire divers pouvoirs du Gouverneur afin d'obtenir une plus grande autonomie; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    Sur la base de l'expérience acquise avec l'Union européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, un dialogue a déjà été ouvert avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes afin d'obtenir de leurs membres qu'ils prennent l'engagement politique de faire en sorte que ces entités régionales tiennent compte des politiques en faveur de la protection de l'enfance. UN واستناداً إلى التجارب مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بدأ التواصل الأولي بالفعل مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية بغرض تأمين التوصل إلى التزام سياسي لتعميم سياسات حماية الأطفال في هذه الهيئات الإقليمية.
    4. Les Etats devraient veiller à ce que tout le personnel médical et paramédical soit correctement formé et doté d'un matériel adéquat pour soigner les handicapés et à ce que ceux-ci aient accès aux méthodes et techniques de traitement appropriées. UN ٤ - ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع الموظفين الطبيين وشبه الطبيين على تدريب وتجهيز يفيان بغرض تأمين الرعاية لﻷشخاص المعوقين، وأن تتيح لهم الوقوف على اﻷساليب والتكنولوجيات العلاجية الملائمة.
    De même, la protection et la gestion de certains stocks de poissons aux fins d'en assurer une utilisation écologiquement viable se sont améliorées. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد.
    b) Appoints divers : le montant prévu (145 900 dollars), en augmentation de 37 200 dollars, doit permettre de couvrir les coûts de contrats passés à des organismes de recherche et d'autres travaux contractuels visant à s'assurer que les produits du Département répondent aux besoins des publics auxquels ils sont destinés; UN )ب( الانتاج اﻹعلامي: سيغطي مبلغ تقديري يبلغ ٠٠٩ ٥٤١ دولار ـ بنمو قدره ٠٠٢ ٧٣ دولار، تكاليف التعاقد مع منظمات خارجية لبحوث التسويق وغير ذلك من الخدمات التعاقدية ذات الصلة، بغرض تأمين استجابة نواتج اﻹدارة للجماهير المستهدفة واحتياجاتها المحددة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus