Un réseau mondial de suivi et d'évaluation a été créé afin de faciliter, parmi le personnel d'UNIFEM, les échanges et l'apprentissage sur des questions liées au suivi et à l'évaluation. | UN | وأطلقت شبكة عالمية للرصد والتقييم بغرض تيسير التبادل والتعلم بشأن المسائل المتعلقة بالرصد والتقييم وسط موظفي الصندوق. |
En outre, on s'est efforcé de réunir des données auprès de certains ministères nationaux afin de faciliter les comparaisons avec les grands départements du Secrétariat. | UN | كما بُذلت محاولة لجمع بيانات من وزارات حكومية محددة بغرض تيسير المقارنات مع بعض الإدارات الرئيسية في الأمانة العامة. |
Le Comité de négociation intergouvernemental désigne deux Coprésidents provisoires du Groupe d'experts afin de faciliter la tenue de la première réunion du Groupe d'experts. | UN | سوف تقوم لجنة التفاوض الحكومية الدولية بتحديد رئيسين مؤقتين لفريق الخبراء بغرض تيسير عقد الاجتماع الأول لفريق الخبراء. |
À la présente séance, ma délégation souhaite faire quelques observations sur les deux questions inscrites à l'ordre du jour, en vue de faciliter les travaux communs de la Commission dans les deux Groupes de travail. | UN | ويود وفد بلادي في هذه الجلسة أن يبدي بضعة تعليقات على بندي جدول الأعمال، بغرض تيسير العمل المشترك للهيئة في الفريقين العاملين. |
Cela permettrait aux pays de faire progresser la mise en œuvre des comptes écosystémiques à l'aide de termes communs et de concepts solidaires pour faciliter la comparaison des statistiques et des expériences. | UN | وستوفر أساسا تستند إليه البلدان في دفع عملية تطبيق النظام الفرعي لحسابات النظم لإيكولوجية إلى الأمام، باستخدام مصطلحات مشتركة ومفاهيم ذات صلة، بغرض تيسير مقارنة الإحصاءات بالتجارب. |
Le secrétariat devait aussi faire figurer dans ce rapport les renseignements communiqués par d'autres sources pertinentes, et le rapport devait être conçu de manière à faciliter l'établissement d'indicateurs pour évaluer l'exécution des projets, politiques et programmes d'adaptation. | UN | كما طلبت أن يتضمن التقرير معلومات من مصادر أخرى ذات صـلة، وأن يجري إعداده بغرض تيسير وضع مؤشرات لتقييم مدى تنفيذ مشاريع وسياسات وبرامج التكيف(). |
Six brigades seront stationnées près des unités de la MONUC afin de faciliter leur entraînement en vue d'opérations conjointes. | UN | وستتمركز تلك الأولوية بالقرب من وحدات البعثة بغرض تيسير تدريبها على العمليات المشتركة. |
Le Gouvernement islandais a proposé que le pays serve de plate-forme internationale pour la recherche et l'expérimentation en matière d'hydrogène, afin de faciliter le partage des résultats de ses expériences pionnières dans ce domaine. | UN | وقال إن حكومته قد طرحت ايسلندا كملتقي دولي لبحوث الهيدروجين وتجاربه، بغرض تيسير تقاسم خبراتها الرائدة. |
Le but du guide est d’aider les législateurs à moderniser les lois afin de faciliter la participation du capital privé à la construction de projets d’infrastructure publics. | UN | والغرض من هذا الدليل هو مساعدة المشرعين في تحديث تشريعاتهم بغرض تيسير مشاركة رأس المال الخاص في تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية العامة. |
Il est persuadé que ce dernier prendra en considération les amendements qu’il a proposés afin de faciliter la prompte conclusion d’un accord. | UN | وهو مقتنع بأن اﻷمم المتحدة ستأخذ في الاعتبار ما اقترحه المغرب من تعديلات بغرض تيسير التوصل بسرعة إلى اتفاق. |
Au Guatemala, les instances judiciaires ont créé un centre de traduction et d'interprétation dans les langues autochtones afin de faciliter l'accès à la justice des peuples autochtones et en particulier des femmes et des enfants. | UN | وفي غواتيمالا، أنشأت السلطة القضائية مركز الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية للغات الأصلية بغرض تيسير وصول الأشخاص من الشعوب الأصلية إلى العدالة، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية وأطفالها. |
Au Guatemala, les instances judiciaires ont créé un centre de traduction et d'interprétation dans les langues autochtones afin de faciliter l'accès à la justice des peuples autochtones et en particulier des femmes et des enfants. | UN | وفي غواتيمالا، أنشأت السلطة القضائية مركز الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية للغات الأصلية بغرض تيسير وصول الأشخاص من الشعوب الأصلية إلى العدالة، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية وأطفالها. |
Au Guatemala, les instances judiciaires ont créé un centre de traduction et d'interprétation dans les langues autochtones afin de faciliter l'accès à la justice des peuples autochtones et en particulier des femmes et des enfants. | UN | وفي غواتيمالا، أنشأت السلطة القضائية مركز الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية للغات الأصلية بغرض تيسير وصول الأشخاص من الشعوب الأصلية إلى العدالة، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية وأطفالها. |
Il lui a également demandé de faire des recommandations concernant les domaines dans lesquels il est possible de renforcer les capacités du Libéria et des États de la région afin de faciliter l'application de l'interdiction de voyager. | UN | وطُلب إلى الفريق أيضا تقديم توصيات بشأن المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات ليبريا ودول المنطقة بغرض تيسير تنفيذ حظر السفر. |
Le Bureau a souligné qu'il importait que la documentation de la quarante-deuxième session soit disponible dans les délais prévus afin de faciliter la préparation des déclarations par les délégations. | UN | 18 - وشدد المكتب على أهمية إتاحة الوثائق للدورة الثانية والأربعين في الوقت المناسب بغرض تيسير إعداد الوفود للبيانات. |
Une formation technique en agriculture et artisanat en vue de faciliter l'insertion des jeunes filles dans le marché de l'emploi. | UN | - تدريب تقني في الزراعة والصناعة التقليدية بغرض تيسير إدماج الفتيات في سوق العمل. |
Il a également été précisé que pour faciliter la lutte contre la piraterie, la sous-région avait été subdivisée en zones. | UN | وذكر أيضاً أن منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية قسمت إلى مناطق فرعية بغرض تيسير التصدي لخطر أعمال القرصنة. |
b) Les sessions d'examen comprendraient un débat de haut niveau, un échange de données d'expérience régionales, des dialogues avec des experts, scientifiques notamment, et la mise en commun des pratiques optimales et des enseignements tirés, de manière à faciliter l'application, ainsi que des activités de renforcement des capacités telles que celles menées dans les centres de formation et les salons du partenariat; | UN | (ب) تشمل دورات الاستعراض جزءا رفيع المستوى لتبادل الخبرات الإقليمية وإجراء الحوارات مع الخبراء ومنهم الخبراء العلميون، وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة، بغرض تيسير التنفيذ، وكذلك أنشطة بناء القدرات مثل مراكز التعلم ومعارض الشراكات؛ |
Un dispositif de retraie anticipée a été mis en place à titre temporaire pour faciliter l'entrée des jeunes sur le marché de l'emploi. | UN | 100- وأدخلت بشكل مؤقت آلية لإتاحة مزية التقاعد المبكر، بغرض تيسير دخول الشباب إلى سوق العمل. |
j) Manifestations spéciales : accueil de hautes personnalités (ambassadeurs, ministres des affaires étrangères, chefs d'État); établissement et entretien de relations à un haut niveau aux fins de faciliter et de renforcer la coopération des gouvernements des États Membres avec le Tribunal; | UN | (ي) تنظيم المناسبات الخاصة: استضافة كبار الشخصيات الزائرة، على مستوى السفراء أو وزراء الخارجية أو رؤساء الدول عادةً؛ وإقامة اتصالات رفيعة المستوى مع حكومات الدول الأعضاء والمحافظة عليها بغرض تيسير سبل التعاون مع المحكمة وتحسينه؛ |
46. Une table ronde a été organisée pour faciliter les délibérations du Groupe. | UN | ٤6- وعُقدت حلقة نقاش بغرض تيسير مداولات الفريق. |
c. L’évaluation des programmes destinés à faciliter l’entrée des jeunes sur le marché du travail (2 publications); | UN | ج - تقييم البرامج المعدة بغرض تيسير دخول الشباب إلى سوق العمالة )منشوران(؛ |
d) Le Centre a organisé un système de réseaux mondiaux au sein duquel les États membres étaient répartis en huit régions géographiques de manière à faciliter la communication. | UN | (د) أنشأ المركز نظاما من الشبكات العالمية صنفت الدول الأعضاء وفقه إلى ثماني مناطق جغرافية بغرض تيسير التواصل. |
1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de la session et pour les nouvelles méthodes de travail introduites dans le souci de faciliter un dialogue plus interactif durant ses sessions annuelles; | UN | 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل على ما أنجزوه من عمل هام وبنّاء أثناء الدورة وعلى ما أخذوا به من أساليب عمل جديدة، بغرض تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً خلال دوراته السنوية؛ |