Tous les lauréats seraient recrutés sur une base géographique quelle que soit la source de financement. | UN | وسيمنح كل المرشحين وضعاً جغرافياً بغض النظر عن مصدر التمويل. |
En 2000, il renforcera ses capacités de suivi des activités de formation du personnel, quelle que soit la source de financement. | UN | وفي عام 2000، ستقوم اليونيسيف بتعزيز قدرتها على تتبع الأنشطة المتعلقة بتدريب الموظفين بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Nous recommandons également qu'eu égard aux exigences d'un contrôle financier efficace, un point central soit établi à l'effet d'exercer un contrôle financier sur l'ensemble des dépenses du Centre, quelle que soit la source de financement. | UN | وتحقيقا لفاعلية الرقابة المالية، نوصي أيضا بانشاء وحدة مركزية لممارسة الرقابة المالية على اجمالي نفقات المركز، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le projet de programme avait été établi conformément aux règles et règlements pertinents de l'ONU et recouvrait toutes les activités, quelle que soit leur source de financement. | UN | وقد أُعدّ برنامج العمل وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع، وهو يشمل جميع الأنشطة بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Comme indiqué dans les rapports précédents, le principe du recouvrement intégral des coûts serait justifié par le postulat selon lequel toutes les activités, quelle que soit leur source de financement et degré d'affectation, profitent de manière égale, directement ou indirectement, de la totalité des moyens techniques et opérationnels des organismes. | UN | وكما ذُكر في التقارير السابقة، يقوم مبدأ استرداد التكاليف الكاملة على افتراض أن جميع الأنشطة، بغض النظر عن مصدر التمويل ودرجة التخصيص لأغراض بعينها، تستفيد بشكل متكافئ، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، من مجموع القدرات الفنية والتنفيذية للكيانات. |
Le programme de travail proposé était conforme à la présentation standard applicable à l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies et, suivant les règles régissant la planification des programmes de l'Organisation, englobait la totalité des activités, indépendamment de la source de financement. | UN | ويتفق برنامج العمل الجاري اقتراحه مع العرض الموحد للأمم المتحدة ككل، ويتمشى مع قواعد التخطيط البرنامجي للأمم المتحدة، بما في ذلك كل مجموعة الأنشطة بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Les missions politiques spéciales doivent pouvoir bénéficier des capacités de soutien pertinentes de l'ONU, indépendamment des sources de financement de ces dernières. | UN | وينبغي أن تتاح للبعثات السياسية الخاصة إمكانية الحصول على قدرات الدعم المتوفرة لدى الأمم المتحدة بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Des informations devraient être fournies également concernant le nombre et le coût de tous les contrats relatifs à la mise en place des systèmes, l’identification des besoins et la conception, l’élaboration et la mise en oeuvre des systèmes – y compris les coûts du personnel, quelle que soit la source de financement. | UN | وينبغي أيضا توفير معلومات بشأن عدد جميع العقود المتصلة بالنظم، وتحديد الاحتياجات، وتصميم النظم وتطويرها وتنفيذها، وتكاليف هذه العقود، بما في ذلك جميع تكاليف الموظفين بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le Comité consultatif relève que le Bureau des services centraux d'appui et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement coordonnent la planification des déménagements en traitant chaque département comme une entité distincte, quelle que soit la source de financement. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ينسقان التخطيط لعمليات الانتقال بحيث تُعامل كل دائرة باعتبارها كيانا واحدا، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le BSCA et l'équipe chargée de l'exécution du plan-cadre d'équipement coordonnent leur planification pour que, quelle que soit la source de financement, chaque département soit traité comme une entité unique. | UN | ويجري التنسيق بين تخطيط مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب المخطط العام من أجل أن تُـعامل كل إدارة ككيان واحد، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le PFP constitue donc l'outil voulu pour répondre aux besoins des pays de façon souple et cohérente, en se fondant sur le concept de la responsabilité collective et du partenariat, quelle que soit la source de financement. | UN | وعلى هذا فإن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يمثل الأداة اللازمة للاستجابة للاحتياجات البرنامجية للبلدان بطريقة مرنة ومتسقة، تقوم على مفهوم الملكية الجماعية والشراكة بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le Comité consultatif relève que le Bureau des services centraux d'appui et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement coordonnent la planification des déménagements en traitant chaque département comme une entité distincte, quelle que soit la source de financement. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ينسقان التخطيط لعمليات الانتقال بحيث تعامل كل إدارة باعتبارها كيانا واحدا، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Les prorogations ou nouveaux recrutements ne peuvent intervenir qu'après une période d'interruption obligatoire. La durée de service au titre des contrats de louage de services doit avoir un caractère limité, avec une période maximale de service continu de 11 mois de travail, soit un total de 239 jours de travail pour une période de 12 mois, quelle que soit la source de financement. | UN | ويلزم مرور فترة فاصلة قبل التمديدات اللاحقة أو إعادة التعيين والخدمة بموجب اتفاق خدمات خاصة من المقصود أن تكون محدودة، على أن تكون المدة القصوى للخدمة المتواصلة هي 11 شهر عمل أو ما مجموعه 239 يوم عمل خلال فترة طولها 12 شهرا، وذلك بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le Comité engage le Secrétaire général à revoir ces arrangements afin de rationaliser la structure d'appui à l'Union africaine, quelle que soit la source de financement, et à faire rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | وتوصي اللجنة بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات بهدف ترشيد الهيكل الحالي لدعم الاتحاد الأفريقي (بغض النظر عن مصدر التمويل) ويقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Dans le cadre de la mise en application du nouveau système Galaxy de sélection du personnel, qui est entré en vigueur le 1er mai 2002, le Siège a confié à l'Office des Nations Unies à Vienne des délégations de pouvoirs supplémentaires en ce qui concerne le recrutement, l'affectation et la promotion du personnel jusqu'à la classe D-1 comprise, quelle que soit la source de financement. | UN | كجزء من عملية تنفيذ نظام غالاكسي الجديد لاختيار الموظفين، الذي بدأ العمل به في 1 أيار/مايو 2002، منح المقر الرئيسي للأمم المتحدة مكتبَ الأمم المتحدة في فيينا مزيدا من السلطات فيما يتعلق بتعيين الموظفين في مختلف الرتب انتهاء بالرتبة مد - 1، وتنسيبهم وترقيتهم، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
L'idée est que, quelle que soit leur source de financement, les activités menées par le PNUE permettent d'obtenir les résultats prévus dans la stratégie à moyen terme et dans le programme de travail, aucun projet n'étant exclu de ce cadre de résultats. | UN | وتغطي الخطة جميع أعمال البرنامج - بغض النظر عن مصدر التمويل - من أجل تحقيق النتائج في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل، بحيث لا يكون أي مشروع خارج إطار النتائج هذا. |
Approuvant les recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif (A/57/469), l'intervenant appelle l'attention sur la demande concernant un rapport global sur les résultats de la réforme de la gestion des ressources humaines, y compris les activités pertinentes du Secrétariat, indépendamment de la source de financement. | UN | 39 - وفي معرض تأييده للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية (A/57/469)، وجّه الانتباه إلى طلب تقديم تقرير شامل عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك أنشطة الأمانة العامة ذات الصلة، بغض النظر عن مصدر التمويل. |