"بغية إلغائها" - Traduction Arabe en Français

    • en vue de son abolition
        
    • en vue de l'abolir
        
    • en vue de leur retrait
        
    • en vue de leur abrogation
        
    • en vue d'abolir cette dernière
        
    Le projet de résolution demande un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue de son abolition ultime. UN يدعو مشروع القرار إلى وقف للعمل بعقوبة الإعدام بغية إلغائها في نهاية المطاف.
    117.11 Déclarer un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition définitive. UN 117-11- الإعلان عن وقف طوعي لتطبيق عقوبة الإعدام بغية إلغائها في نهاية المطاف.
    La peine capitale ne s'applique pas, d'après le Code pénal vietnamien, aux mineurs, aux femmes enceintes et aux mères d'enfants âgés de moins de 36 mois et le Viet Nam s'emploie à en réduire progressivement le champ d'application en vue de son abolition. UN وأوضحت أن عقوبة الإعدام لا تُستخدم وفقا للقانون الجنائي الفييتنامي ضد القاصرين والنساء وأمهات الأطفال الذين دون سن 36 شهرا، وتسعى فييت نام إلى التقليل تدريجيا من نطاق استخدام عقوبة الإعدام بغية إلغائها.
    91.8 Adopter un moratoire sur la peine capitale en vue de l'abolir dans la législation nationale (Italie); UN 91-8- اعتماد وقف اختياري لإنزال عقوبة الإعدام بغية إلغائها في التشريعات الوطنية (إيطاليا)؛
    Il faudrait redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs internationaux consacrés par les trois piliers du mandat de Doha, à savoir une amélioration substantielle de l'accès aux marchés, des réductions de toutes les formes de subventions à l'exportation, en vue de leur retrait progressif, et des réductions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها اتفاقاً دولياً والتي تتجسد في الأركان الثلاثة للولاية التي اعتُمدت في الدوحة، ألا وهي إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الإعانات المقدمة إلى الصادرات بغية إلغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوِّهة للتجارة.
    Le Comité exhorte l'État partie à examiner, à titre prioritaire, les dispositions discriminatoires en vue de leur abrogation ou révision, conformément à l'article 11 de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر، على سبيل الأولوية، في الأحكام التمييزية بغية إلغائها أو تعديلها وفقا للمادة 11 من الاتفاقية.
    Geren. L'État partie indique qu'il a fait connaître sa position tant à la force multinationale qu'aux autorités iraquiennes et que, le 28 mai 2009, il avait une nouvelle fois demandé aux autorités iraquiennes de réviser leur politique concernant la peine de mort en vue d'abolir cette dernière. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها قد أخبرت القوة المتعددة الجنسيات في العراق والسلطات العراقية كلتيهما بموقفها، وأنها وجَّهت إلى السلطات العراقية، في 28 أيار/ مايو 2009، طلباً آخر لإعادة النظر في سياستها فيما يتعلق بعقوبة الإعدام بغية إلغائها.
    71.43 Compte tenu du moratoire sur l'application de la peine capitale, prendre toutes mesures appropriées en vue de son abolition (Uruguay); UN 71-43- في ضوء الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، اتخاذ التدابير الملائمة بغية إلغائها (أوروغواي)؛
    92.23 Adopter un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue de son abolition en tant qu'objectif ultime (France); UN 92-23- اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بغية إلغائها في نهاية المطاف (فرنسا)؛
    84.65 Maintenir son moratoire sur l'application de la peine de mort en vue de son abolition ultérieure (Allemagne); UN 84-65- الإبقاء عـلى وقفها الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام بغية إلغائها نهائياً (ألمانيا)؛
    89.29 Imposer un moratoire immédiat sur la peine de mort en vue de son abolition complète, comme indiqué dans le Plan d'action national relatif aux droits de l'homme (Slovaquie); UN 89-29- وقف فوري لعقوبة الإعدام بغية إلغائها نهائياً وفق ما جاء في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان (سلوفاكيا)؛
    117.17 Mettre en œuvre un moratoire sur le recours à la peine capitale en vue de son abolition (Portugal); UN 117-17- تنفيذ وقف طوعي لاستخدام عقوبة الإعدام بغية إلغائها (البرتغال)؛
    124.78 Instaurer immédiatement un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue de son abolition (Slovaquie); UN 124-78 فرض وقف فوري للعمل بعقوبة الإعدام بغية إلغائها (سلوفاكيا)؛
    127.107 Tenir dûment compte de la possibilité de prononcer un moratoire de facto sur la peine de mort en vue de son abolition (Italie); UN 107-107 النظر بجدية في إمكانية وقف تطبيق عقوبة الإعدام، بحكم الواقع، بغية إلغائها (إيطاليا)؛
    127.108 Envisager d'introduire un moratoire de jure sur la peine de mort en vue de son abolition (Namibie); UN 127-108 النظر في وقف تطبيق عقوبة الإعدام، بحكم القانون، بغية إلغائها (ناميبيا)؛
    M. Nina (Albanie) déclare que le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale ont tous deux adopté des résolutions appelant à un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition. UN 29 - السيد نينا (ألبانيا): قال إن كلا من مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة قد اتخذا قرارات تدعو إلى وقف العمل بعقوبة الإعدام بغية إلغائها.
    147.106 Instaurer un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition et signer et ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Portugal); UN 147-106- إقرار وقف اختياري لعقوبة الإعدام بغية إلغائها والتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (البرتغال)؛
    79.8 Instituer un moratoire de droit sur l'application de la peine de mort en vue de son abolition (Portugal) ou en attendant son abolition (Hongrie), et appuyer la résolution de l'Assemblée générale sur l'utilisation de la peine de mort (Portugal); UN 79-8- إقامة وقف اختياري فعلي للجوء إلى عقوبة الإعدام بغية إلغائها (البرتغال)، أو كخطوة في اتجاه إلغائها (هنغاريا)؛ وتأييد قرار الجمعية العامة بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام (البرتغال)؛
    91.9 Songer à proclamer un moratoire officiel sur l'application de la peine capitale en vue de l'abolir (Slovénie); UN 91-9- النظر في فرض وقف اختياري رسمي لإنزال عقوبة الإعدام بغية إلغائها (سلوفينيا)؛
    124.77 Envisager d'instaurer un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue de l'abolir définitivement (Namibie); UN 124-77 النظر في فرض وقف لتطبيق عقوبة الإعدام بغية إلغائها في نهاية المطاف (ناميبيا)؛
    Il faudrait redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs internationaux consacrés par les trois piliers du mandat de Doha, à savoir une amélioration substantielle de l'accès aux marchés, des réductions de toutes les formes de subventions à l'exportation, en vue de leur retrait progressif, et des réductions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها اتفاقاً دولياً والتي تتجسد في الأركان الثلاثة للولاية التي اعتُمدت في الدوحة، ألا وهي إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الإعانات المقدمة إلى الصادرات بغية إلغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوِّهة للتجارة.
    En ce qui concerne la discrimination à l'égard des femmes (question 11), l'orateur dit que plusieurs dispositions législatives, qui se sont avérées discriminatoires, ont été examinées en vue de leur abrogation. UN وفيما يتعلق بمسألة التمييز ضد المرأة (السؤال 11)، قال إن هناك عددا من الأحكام التشريعية التي تميز ضد المرأة يجري الآن استعراضها بغية إلغائها.
    Geren. L'État partie indique qu'il a fait connaître sa position tant à la force multinationale qu'aux autorités iraquiennes et que, le 28 mai 2009, il avait une nouvelle fois demandé aux autorités iraquiennes de réviser leur politique concernant la peine de mort en vue d'abolir cette dernière. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها قد أخبرت القوة المتعددة الجنسيات في العراق والسلطات العراقية كلتيهما بموقفها، وأنها وجَّهت إلى السلطات العراقية، في 28 أيار/مايو 2009، طلباً آخر لإعادة النظر في سياستها فيما يتعلق بعقوبة الإعدام بغية إلغائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus