"بغية العمل" - Traduction Arabe en Français

    • afin de promouvoir
        
    • afin d'œuvrer
        
    • pour travailler
        
    • pour agir
        
    • afin d'oeuvrer
        
    • but de les inciter
        
    Les Gouvernements doivent également simplifier leurs politiques d'immigration et d'asile afin de promouvoir une meilleure acceptation du multiculturalisme. UN كما يجب على الحكومات أن تنسق سياساتها المتعلقة بالهجرة واللجوء بغية العمل على زيادة قبول التعددية الثقافية.
    Plusieurs délégations ont demandé d'introduire des mesures non violentes de règlement des conflits dans les programmes scolaires afin de promouvoir une société pacifiste. UN ودعت قلة من الوفود إلى إدراج تدابير حل النزاعات بدون اللجوء إلى العنف في المقررات المدرسية بغية العمل على إيجاد مجتمع خال من العنف.
    Le Luxembourg est convaincu de la nécessité d'une approche basée sur la primauté du droit international et sur la coopération multilatérale entre Etats souverains et égaux afin d'œuvrer collectivement pour la paix et le développement, le respect des droits de l'homme et la solution de problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire. UN ولكسمبرغ مقتنعة بضرورة اتباع نهج يستند إلى سيادة القانون الدولي والتعاون المتعدد الأطراف بين الدول ذات السيادة والمتساوية بغية العمل بصورة جماعية من أجل السلم والتنمية، واحترام حقوق الإنسان وإيجاد حلول للمشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني.
    Le Japon demandera aux pays, notamment à ceux d'Asie, de coopérer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération afin d'œuvrer efficacement pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive et pour renforcer la coordination et la coopération au sein de la communauté internationale. UN وتناشد اليابان هذه البلدان، ولا سيما بلدان آسيا، الاشتراك في مبادرة أمن عدم الانتشار، والتعاون مع هذه المبادرة، بغية العمل بصورة فعالة على منع انتشار الأسلحة النووية بهدف تعزيز التنسيق والتعاون داخل المجتمع الدولي.
    En Italie, la plupart des victimes sont des femmes, qui sont exploitées à des fins sexuelles et, dans certains cas, pour travailler comme esclaves dans une famille. UN ومعظم الضحايا في المشهد الإيطالي من النساء اللاتي يجري الاتجار بهن بغية الاستغلال الجنسي، وفي بعض الحالات، بغية العمل ولأغراض الرق الأسري.
    Cela sera l'occasion d'établir des liens de coopération avec les organismes associatifs de l'Europe du Sud-Est qui partagent les buts et objectifs de l'ADI pour agir sur le plan régional; UN وهذا ما يتيح الفرصة لإقامة تعاون مع منظمات المجتمع المدني الأخرى في منطقة جنوب شرق أوروبا، التي لها الأهداف والمقاصد ذاتها بغية العمل على المستوى الإقليمي.
    La Chine est disposée à échanger des données d'expérience avec d'autres pays afin d'oeuvrer avec eux à assurer un avenir pacifique et radieux aux enfants du monde. UN وأنهى كلمته قائلا إن الصين على استعداد لتبادل خبراتها مع سائر البلدان بغية العمل معها على ضمان مستقبل سلمي ومتألق ﻷطفال العالم.
    i) Tenir des consultations avec les ministères de l'éducation et des représentants des établissements d'enseignement supérieur dans le but de les inciter à inscrire à leurs programmes d'études sociales des cours de droit applicable aux réfugiés. UN )ط( وستعقد مشاورات مع وزراء التعليم ومسؤولو معاهد التعليم العالي بغية العمل على إدخال مقررات عن قانون اللاجئين في مناهج الدراسات الاجتماعية.
    5.12 Le programme visera à apporter un appui efficace au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lorsqu'il examinera la situation afin de promouvoir une solution juste à la question de Palestine. UN ٥-١٢ وسيهدف البرنامج الى توفير دعم فعال للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف فيما يتعلق باستعراض الحالة بغية العمل على ايجاد حل عادل لقضية فلسطين.
    Dans le plan d'action de son Agenda international, il faut louer en particulier les efforts visant à définir une nouvelle éthique universelle, à élaborer des stratégies de développement tenant compte de l'élément culturel, à mobiliser les volontaires du patrimoine culturel et à utiliser pleinement les médias, afin de promouvoir la réalisation de ces objectifs. UN أما بالنسبة لخطة العمل الواردة في جدول اﻷعمال الدولي للجنة، فينبغي الثناء بصورة خاصة على الجهود الرامية إلى تحديد أخلاقيات عالمية جديدة ووضع استراتيجيات إنمائية تراعي العنصر الثقافي وتعبئة المتطوعين من أجل التراث الثقافي واستخدام وسائط اﻹعلام استخداما تاما بغية العمل على تحقيق هذه اﻷهداف.
    En 1998, il y a eu en Suède des débats nourris sur les méthodes permettant d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les analyses et les opérations sanitaires et le Gouvernement a fourni des fonds supplémentaires afin de promouvoir un rôle plus actif pour l'Organisation mondiale de la santé (OMS) dans ce domaine. UN وفي عام 1998، أجرت السويد مباحثات مستفيضة بشأن إدماج قضايا الجنسين في الأنشطة الرئيسية في مجالي التحليلات والعمليات الصحية، كما أن السويد قدمت أموالا إضافية بغية العمل على إسناد دور أنشط لمنظمة الصحة العالمية في هذا الخصوص.
    20. Le Comité recommande aux États d'intégrer une perspective sexospécifique dans les politiques, plans, programmes et travaux de recherche en rapport avec la santé afin de promouvoir un meilleur état de santé des hommes aussi bien que des femmes. UN 20- توصي اللجنة بأن تدمج الدول منظوراً جنسانياً في سياساتها وخططها وبرامجها وبحوثها المرتبطة بالصحة بغية العمل على تحسين صحة الرجال والنساء على السواء.
    Les participants y ont examiné les initiatives et programmes qui avaient déjà été mis en place par des organisations, institutions et autorités nationales et évalué la meilleure façon pour l'Office de collaborer aux activités et programmes existants afin de promouvoir une approche plus coordonnée et viable de la lutte contre la cybercriminalité dans les pays en développement. UN ونظر اجتماع فريق الخبراء في المبادرات والبرامج التي سبق أن وضعتها منظمات ومؤسسات وسلطات وطنية أخرى، وقيَّم أفضل السبل التي يمكن بها للمكتب أن يتعاون مع الأنشطة والبرامج القائمة بغية العمل على اتباع نهج أكثر تنسيقاً واستدامة في مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي في البلدان النامية.
    9. Encourage la participation de tous les États Membres aux préparatifs menés par la Commission et la fourniture d'une assistance à cet égard aux pays les moins avancés afin d'œuvrer activement à la réalisation des objectifs et buts de la session extraordinaire, et invite les États Membres et d'autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à cette fin; UN 9 - تشجع مشاركة جميع الدول الأعضاء في العمل التحضيري الذي تضطلع به اللجنة وتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في هذا الشأن، بغية العمل بنشاط على تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية وغاياتها، وتدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛
    9. Encourage la participation de tous les États Membres aux préparatifs menés par la Commission et la fourniture d'une assistance à cet égard aux pays les moins avancés afin d'œuvrer activement à la réalisation des objectifs et buts de la session extraordinaire, et invite les États Membres et d'autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à cette fin; UN 9 - تشجع مشاركة جميع الدول الأعضاء في العمل التحضيري الذي تضطلع به اللجنة وتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في هذا الشأن، بغية العمل بنشاط على تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية وغاياتها، وتدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛
    9. Encourage la participation de tous les États Membres aux préparatifs menés par la Commission et la fourniture d'une assistance à cet égard aux pays les moins avancés afin d'œuvrer activement à la réalisation des objectifs et buts de la session extraordinaire, et invite les États Membres et d'autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à cette fin; UN 9 - تشجع مشاركة جميع الدول الأعضاء في العمل التحضيري الذي تضطلع به اللجنة وتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في هذا الشأن، بغية العمل بنشاط على تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية وغاياتها، وتدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛
    9. Encourage la participation de tous les États Membres aux préparatifs menés par la Commission et la prestation d'une assistance à cet égard aux pays les moins avancés afin d'œuvrer activement à la réalisation des objectifs et buts de la session extraordinaire, et invite les États Membres et d'autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à cette fin; UN 9- تشجِّع مشاركةَ جميع الدول الأعضاء في العمل التحضيري الذي تضطلع به اللجنة وتقديمَ المساعدة إلى أقل البلدان نموًّا في هذا الشأن، بغية العمل بنشاط على تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية وغاياتها، وتدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛
    D'autres quittent l'école pour travailler dans l'entreprise familiale ou exercer une activité professionnelle individuelle. UN كما انقطع عن الدراسة طلاب آخرون بغية العمل في الشركات العائلية أو لبدء عمل تجاري خاص بهم.
    Heureusement, elles ont vite retenu l'attention du Secrétaire général, qui a rapidement dépêché sur les lieux une mission d'enquête pour travailler avec les autorités haïtiennes et la MINUSTAH aux fins d'arriver à la vérité. UN والمفرح أن تلك المسائل قد تصدى لها بعجالة الأمين العام، الذي أوفد على وجه السرعة بعثة لتقصي الحقائق على أرض الواقع بغية العمل مع السلطات الهايتية وبعثة الامم المتحدة لمعرفة الحقيقة.
    La mission du Conseil international des femmes est d'unir des conseils nationaux de femmes de toutes les parties du monde pour agir afin d'améliorer la condition des femmes et le bien-être de la société. UN مهمة المجلس الدولي للمرأة هي توحيد المجالس الوطنية للمرأة من جميع أنحاء العالم بغية العمل على تحسين وضع المرأة ورفاه المجتمع.
    Observant que le FNUAP faisait avant tout sentir son influence grâce aux activités qu'il entreprend dans les pays, des délégations ont noté que pour agir efficacement et produire des résultats tangibles, le Fonds devait concevoir ses programmes en fonction des besoins des pays et des collectivités, compte tenu des interventions des autres acteurs du développement. UN وأشارت الوفود، وهي تلاحظ أن الأثر الرئيسي للصندوق كان عن طريق العمل المضطلع به على المستوى القطري، إلى أنه يجب على برامج الصندوق، بغية العمل بكفاءة وتحقيق النتائج الملموسة، أن تكيف تحديدا للاحتياجات الوطنية والمحلية ومستوى مشاركة الجهات الفاعلة الأخرى.
    73. Les arrangements proposés aux alinéas i) et j) du paragraphe 8 du rapport A/48/591 devraient permettre d'améliorer la coordination et de rationaliser les stratégies afin d'oeuvrer à l'objectif commun de la promotion de la femme et aux UN ٧٣ - وقالت إن الترتيبات المقترحة في الفقرتين الفرعيتين ط و ي من الفقرة ٨ من التقرير A/48/591 ينبغي أن تسمح بتحسين تنسيق وترشيد الاستراتيجيات بغية العمل على بلوغ الهدف المشترك للنهوض بالمرأة والتحضير للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة والمشاركة في متابعته ولا سيما أن شعبة النهوض بالمرأة قد نقلت الى نيويورك وأن اﻷمينة العامة للمؤتمر تتبع من اﻵن فصاعدا إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    i) Tenir des consultations avec les ministères de l'éducation et des représentants des établissements d'enseignement supérieur dans le but de les inciter à inscrire à leurs programmes d'études sociales des cours de droit applicable aux réfugiés. UN )ط( وستعقد مشاورات مع وزراء التعليم ومسؤولو معاهد التعليم العالي بغية العمل على إدخال مقررات عن قانون اللاجئين في مناهج الدراسات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus