"بغية تحسين نوعية" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer la qualité
        
    • afin d'améliorer la qualité
        
    • en vue d'améliorer la qualité
        
    • afin d'en améliorer la qualité
        
    • visant à améliorer la qualité de
        
    • à améliorer la qualité et
        
    • de manière à améliorer la qualité
        
    • permettent d'améliorer la qualité des
        
    • pour améliorer leur qualité
        
    • vue d'améliorer la qualité de
        
    Ces fonds pourraient être beaucoup mieux utilisés pour améliorer la qualité du travail pédagogique et de l'enseignement en général. UN ويمكن أن تستخدم تلك الأموال ذاتها بطريقة أفضل بكثير بغية تحسين نوعية العمل داخل الفصل وتحسين نوعية التعليم عامة.
    Grâce à ces projets, des enseignants et des administrateurs qualifiés sont envoyés dans des régions bénéficiaires pour améliorer la qualité de l'enseignement. UN ويجري من خلال هذه المشاريع إرسال المدرسين والإداريين المؤهلين إلى المناطق المتلقية بغية تحسين نوعية التعليم.
    L'inventaire national des émissions est constamment mis à jour afin d'améliorer la qualité des données. UN والسجل الوطني للانبعاثات يخضع لاستعراض دائم بغية تحسين نوعية البيانات.
    Le FNUAP entend renforcer ses bureaux de pays afin d'améliorer la qualité de ses programmes ainsi que l'efficacité de leurs modes d'exécution. UN والصندوق ملتزم بتعزيز مكاتبه القطرية بغية تحسين نوعية برامج الصندوق وفعالية وكفاءة أداء برامجه.
    Collecte de données sur l'éducation à tous les niveaux dans la région en vue d'améliorer la qualité et la portée de l'éducation UN جمع المعلومات عن التعليم على اختلاف المراحل في المنطقة بغية تحسين نوعية التعليم ونطاقه
    11. Les Parties recalculent leurs estimations des émissions lorsqu'il y a lieu, afin d'en améliorer la qualité. UN 11- تقوم الأطراف بعمليات إعادة حساب، عند الضرورة، بغية تحسين نوعية تقديرات الانبعاثات.
    développement des République démocratique du visant à améliorer la qualité de ses services. UN 1-1-1 دعم الإدارة العامة بغية تحسين نوعية خدماتها
    Nous saluons également les initiatives et les efforts déployés récemment pour améliorer la qualité de l'aide et en décupler l'impact. UN كما نرحب بالجهود المبذولة والمبادرات المتخذة مؤخرا بغية تحسين نوعية المساعدات وتعزيز آثارها.
    Dans le nord-est, un centre de développement des programmes scolaires a été créé avec le concours de l’UNICEF, pour améliorer la qualité des matériels d’enseignement. UN وفي الشمال الغربي، أنشئ بدعم من اليونيسيف مركز لتطوير مناهج التعليم بغية تحسين نوعية المواد التعليمية.
    Le Gouvernement fédéral adoptera des mesures concomitantes pour améliorer la qualité du travail dans les garderies d'enfants. UN وستتخذ الحكومة الاتحادية التدابير المرافقة بغية تحسين نوعية العمل في مرافق رعاية الطفل.
    Le conseil de rédaction Web commun aux deux départements a défini les objectifs liés à la mise à jour et à l'enrichissement du site Web pour améliorer la qualité de la présentation visuelle et de celle du contenu, ainsi que pour accroître l'utilisation des médias sociaux. UN وحددت هيئة التحرير المشتركة المسائل المتعلقة بتعهّد الموقع الشبكي ومواصلة تطويره بغية تحسين نوعية طريقة العرض والمحتوى، وتعزيز استخدام منابر وسائط التواصل الاجتماعي.
    Il suppose également un changement d'attitude, de politiques et de pratiques afin d'améliorer la qualité de vie des personnes âgées. UN وهي تتطلب أيضا تغييرات في المواقف والسياسات والممارسات بغية تحسين نوعية حياة المسنين.
    Le projet avait pour ambition d'aider les femmes à dégager plus de revenus afin d'améliorer la qualité de leur vie et celle de leur famille. UN وكان نطاق المشروع هو دعم النساء في توليد مزيد من الدخل بغية تحسين نوعية حياتهن وحياة أسرهن.
    Tout en approuvant une telle coopération internationale, la Suisse demande que la collaboration soit renforcée au sein de l'ONUDI afin d'améliorer la qualité de son assistance technique. UN وفي حين تؤيد سويسرا هذا التعاون الدولي، فهي تودّ أن تدعو إلى مزيد من التعاون ضمن اليونيدو بغية تحسين نوعية ما تقدمه من مساعدة تقنية.
    La délégation française espère que celui-ci sera mené dans un esprit constructif en vue d'améliorer la qualité des travaux de la CNUDCI. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم القيام بالاستعراض بروح بناءة بغية تحسين نوعية أعمال اللجنة.
    Ces instruments contribueront à renforcer les capacités en vue d'améliorer la qualité de la vie du peuple mozambicain. UN وستسهم تلك الأدوات في بناء القدرات بغية تحسين نوعية الحياة للشعب الموزامبيقي.
    Au début de 1999, le Parlement à modifié les dispositions du Code pénal concernant la prostitution en vue d'améliorer la qualité de la vie, les conditions sanitaires et le statut social de ce groupe vulnérable de femmes. UN وفي أوائل عام 1999، عدل البرلمان قانون العقوبات فيما يتعلق بالبغاء بغية تحسين نوعية حياة هذه الفئة الضعيفة من النساء وأحوالها الصحية ووضعها الاجتماعي.
    Conformément aux directives FCCC pour la notification des inventaires annuels des Parties visées à l'annexe I, les Parties doivent, s'il y a lieu, recalculer leurs estimations des émissions, afin d'en améliorer la qualité et de garantir la cohérence des séries chronologiques. UN 9- وفقاً للمبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بإبلاغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن قوائم الجرد السنوية، ينبغي للأطراف أن تقوم بعمليات إعادة حساب، عند الضرورة، بغية تحسين نوعية تقديرات انبعاثاتها وضمان الاتساق على امتداد السلسلة الزمنية.
    8. Conformément aux directives FCCC pour la notification des inventaires annuels, les Parties doivent, lorsqu'il y a lieu, recalculer leurs estimations des émissions, afin d'en améliorer la qualité et de garantir la cohérence des séries chronologiques. UN 8- وفقاً للمبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية، ينبغي للأطراف أن تقوم بعمليات إعادة حساب، عند الضرورة، بغية تحسين نوعية تقديرات الانبعاثات وضمان الاتساق على امتداد السلسلة الزمنية.
    1.1.1 L'administration publique bénéficie d'un soutien visant à améliorer la qualité de ses services. UN 1-1-1 دعم الإدارة العامة بغية تحسين نوعية خدماتها
    La deuxième concerne la nécessité de renforcer la capacité de gestion des États où l'administration est encore fragile, de manière à améliorer la qualité et l'efficacité des services publics et administratifs pour placer l'État au service du citoyen. UN ثانيا، يلزم أن نعزز قدرات الإدارة لدى الدول التي لا تزال إدارتها ضعيفة، بغية تحسين نوعية الخدمات العامة والإدارية وفعاليتها، مما يجعل الدولة في خدمة مواطنيها.
    En particulier, ils ont souligné qu'il importait d'assurer la mise en oeuvre des droits des peuples autochtones à travers le renforcement et la promotion de l'intégration traditionnelle et culturelle de manière à améliorer la qualité de leur vie. UN وركزوا بصورة خاصة على أهمية وضع حقوق الشعوب اﻷصلية موضع التنفيذ من خلال تعزيز وتشجيع التكامل التقليدي والثقافي، بغية تحسين نوعية مختلف أوجه حياتها.
    Le programme de santé familiale continue de privilégier les investissements dans la valorisation des ressources humaines d'un bon rapport coût/efficacité, qui permettent d'améliorer la qualité des soins. UN واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.
    La production doit donc être développée pour répondre aux véritables besoins de tous les peuples du monde et pour améliorer leur qualité de vie. UN ويجب بالتالي أن تستجيب عمليات تطوير الإنتاج للاحتياجات الحقيقية لجميع شعوب العالم بغية تحسين نوعية حياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus