"بغية تعزيز دور" - Traduction Arabe en Français

    • aux fins du renforcement du rôle joué
        
    • en vue de renforcer le rôle
        
    • afin de renforcer le rôle
        
    • visant à renforcer le rôle
        
    • fins du renforcement du rôle joué par
        
    • pour renforcer le rôle
        
    • tendant à consolider le rôle
        
    • le but de renforcer le rôle
        
    Version révisée du texte proposé par la Libye aux fins du renforcement du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN بـاء - المقترح المنقح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين
    B. Version révisée du texte proposé par la Libye aux fins du renforcement du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix UN باء - المقترح المنقح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين
    La modification de la Charte ne doit être envisagée qu'avec prudence et en vue de renforcer le rôle de l'Organisation. UN وينبغي تناول مسألة تعديل الميثاق بحذر بغية تعزيز دور المنظمة.
    À cet égard, la délégation appuie la proposition présentée par la Libye en vue de renforcer le rôle de l'Organisation dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales de même que les documents de travail présentés par les délégations de la République bolivarienne du Venezuela et Cuba. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها يؤيد الاقتراح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، ويؤيد كذلك ورقتي العمل المقدمتين من وفدي جمهورية فنزويلا البوليفارية وكوبا.
    86. D'autres mesures devront être prises afin de renforcer le rôle du coordonnateur résident et de mieux coordonner l'intervention des Nations Unies, suite aux demandes des pays en développement. UN ٨٦ - وأشار إلى أن هناك تدابير أخرى ينبغي اتخاذها بغية تعزيز دور المنسقين المقيمين وتحقيق تنسيق أفضل لتدخل اﻷمم المتحدة، بناء على طلبات البلدان النامية.
    Réforme des méthodes de travail de la Commission des droits de l'homme visant à renforcer le rôle de promotion et de protection de la Commission: UN إصلاح أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان بغية تعزيز دور اللجنة في التشجيع والحماية:
    Le président nous a rappelé que pour renforcer le rôle de l'Assemblée générale, tous les pays doivent participer de manière adéquate à ses réunions. UN وقد ذكَّرنا الرئيس بأنه، بغية تعزيز دور الجمعية العامة، لا بد من اشتراك جميع البلدان في جلساتها.
    b) L’élaboration d’une législation type tendant à consolider le rôle des institutions et organismes locaux ayant la responsabilité des nombreux services qui ont une incidence sur la sécurité et la santé de la communauté : l’enseignement, l’urbanisme, le développement économique et les affaires publiques; UN )ب( إعداد تشريع نموذجي بغية تعزيز دور اﻷجهزة والمنظمات الحكومية المحلية المسؤولة عن كثير من الخدمات التي تؤثر على أمان وصحة المجتمعات المحلية، بما في ذلك التعليم وتخطيط المدن والتنمية الاقتصادية واﻷمن؛
    Proposition révisée présentée par la Libye aux fins du renforcement du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN بـاء - المقترح المنقح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين
    B. Proposition révisée présentée par la Libye aux fins du renforcement du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN باء - المقترح المنقح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين
    Examen de la proposition révisée présentée par la Libye aux fins du renforcement du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN جيم - النظر في المقترح المنقح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين
    Examen des modifications proposées par la Jamahiriya arabe libyenne aux fins du renforcement du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN واو - النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين
    En outre, plusieurs initiatives intéressantes ont été prises en vue de renforcer le rôle de la société civile dans la mise en œuvre de la Convention ainsi que dans la dynamisation des activités des groupes thématiques. UN كما اتُخذت عدة مبادرات مثيرة للاهتمام بغية تعزيز دور المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وحفز أنشطة الأفرقة المعنية بمواضيع محددة.
    De plus, des séminaires et des conférences devaient se tenir en Europe en vue de renforcer le rôle des États européens dans l'avancée du processus politique et de relancer l'aide au peuple palestinien. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي عقد حلقات دراسية ومؤتمرات في أوروبا بغية تعزيز دور الدول الأوروبية في دفع العملية السياسية إلى الأمام واستئناف المساعدات إلى الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    En mai 1999 une loi concernant l'établissement et le fonctionnement de la commission tripartite a été promulguée afin de renforcer le rôle de cette commission en tant qu'organe consultatif. UN وفي أيار/مايو 1999 صدر قانون بشأن إنشاء اللجنة الثلاثية وأدائها بغية تعزيز دور هذه اللجنة كهيئة استشارية.
    Partenariat mondial : encourager des partenariats avec le secteur privé afin de former et d'employer des jeunes ; soutenir des organisations de la société civile qui ont pour objectif de créer un réseau de services pour les jeunes sans prise en charge afin de renforcer le rôle de la société civile. UN :: الشراكات العالمية: تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص لتدريب وتوظيف الشباب، دعم منظمات المجتمع المدني الهادفة نحو إقامة شبكة من الخدمات للمنقطعين عن الرعاية بغية تعزيز دور المجتمع المدني.
    Nous devons rester engagés et constructifs tout au long de ce processus qui se poursuit, afin de renforcer le rôle et l'autorité de l'Assemblée en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU. UN وينبغي أن نبقى ملتزمين وعلى قدر من الفعالية طوال هذه العملية المستمرة بغية تعزيز دور وسلطة الجمعية باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي للتداول وصنع السياسات والتمثيل.
    Pour toutes ces raisons, la Norvège a plaidé pour l'adoption de mesures précises visant à renforcer le rôle et l'utilité de la Première Commission. UN وانطلاقاً من هذه الخلفية، دعت النرويج إلى اتخاذ تدابير بعينها بغية تعزيز دور اللجنة الأولى وزيادة جدواها.
    La Chine a toujours appuyé les réformes de l'ONU qui s'avèrent nécessaires pour renforcer le rôle de l'Organisation en cette ère nouvelle. UN وتدعم الصين باستمرار الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة بغية تعزيز دور المنظمة في العصر الجديد.
    Au cours de ses travaux, le Comité consultatif a orienté ses activités de façon à compléter celles des Nations Unies, dans le but de renforcer le rôle de l'Organisation. UN وقامت اللجنة خلال عملها بتوجيه أنشطتها لتكملة عمل اﻷمم المتحدة بغية تعزيز دور المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus