"بغية ضمان حق" - Traduction Arabe en Français

    • afin de garantir le droit
        
    • pour assurer le droit
        
    284. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la législation afin de garantir le droit des enfants à la participation, y compris le droit à la liberté d'association et à la liberté de réunion pacifique énoncé à l'article 15 de la Convention. UN ٢٨٤ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التعديلات القانونية بغية ضمان حق اشتراك اﻷطفال، بما في ذلك الحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي، على النحو المتجلي في المادة ٥١ من الاتفاقية.
    Mme Wang a souligné la nécessité de travailler ensemble et d'utiliser les compétences et les structures existantes, notamment l'INEE et le Groupe sectoriel de l'éducation, afin de garantir le droit de l'enfant à l'éducation dans les situations d'urgence. UN وشددت السيدة وانغ على ضرورة العمل معاً والاستعانة بالخبرات والهياكل القائمة، بما فيها الشبكة المشتركة بين الوكالات لتوفير التعليم في حالات الطوارئ ومجموعة التعليم بغية ضمان حق الأطفال في التعليم في حالات الطوارئ.
    b) D'investir davantage de ressources afin de garantir le droit de tous les enfants à une éducation véritablement intégratrice; UN (ب) استثمار موارد إضافية بغية ضمان حق كل الأطفال في التعليم الشامل للجميع بحق؛
    Il lui recommande également de continuer à fournir une assistance financière bien coordonnée pour aider les familles économiquement défavorisées, en particulier les familles monoparentales et les familles d'origine étrangère, afin de garantir le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة تقديم المساعدة المنسقة تنسيقا حسنا وتوفير الدعم للأسر المحرومة اقتصاديا، لا سيما الأسر الوحيدة الوالد والأسر الأجنبية الأصل، بغية ضمان حق الطفل في التمتع بمستوى معيشة لائق.
    c) De consentir des investissements supplémentaires considérables pour assurer le droit de tous les enfants, en particulier les enfants issus de tous les groupes défavorisés, marginalisés et éloignés des écoles, à une éducation véritablement intégratrice; UN (ج) استثمار موارد إضافية كبيرة بغية ضمان حق جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال من جميع الفئات المحرومة والمهمّشة والبعيدة عن المدارس في الحصول على تعليم شامل حقاً؛
    Cependant, la communauté internationale tout entière doit, sans exception, participer à la Convention si on veut que ces progrès aient une véritable signification et que les efforts sous-régionaux, régionaux et mondiaux répondent à l'objectif d'ensemble : l'élimination complète de ces armes afin de garantir le droit des peuples à une vie sûre. UN ولكن يجب على المجتمع الدولي بأسره، وبلا استثناء، أن يشارك في الاتفاقية، إذا أردنا أن يكون لهذا التقدم معنى حقيقي وأن تحقق الجهود دون الإقليمية والإقليمية والعالمية المبذولة الهدف الشامل للقضاء التام على هذه الأسلحة بغية ضمان حق الشعوب في حياة آمنة.
    605. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus vulnérables, afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 605- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك البرامج التي تستهدف أشد الأسر ضعفاً واحتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشة لائق.
    647. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à assurer un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment de mettre en œuvre le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) et des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus pauvres afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 647- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر والبرامج التي تستهدف أشد فئات الأسر احتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    b) De continuer d'apporter une aide matérielle et un soutien aux familles économiquement défavorisées, notamment les familles roms et les familles d'origine étrangère, afin de garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant; UN (ب) أن تستمر في توفير المساعدة المادية والدعم للأسر المحرومة اقتصادياً، ولا سيما أسر الغجر والأسر من أصل أجنبي، بغية ضمان حق الأطفال في التمتع بمستوى معيشي لائق؛
    257. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus démunis, afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 257- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك البرامج التي تستهدف فئات الأسر الأكثر احتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشة ملائم.
    Le SPT demande aux autorités paraguayennes de le tenir informé de l'état d'avancement de ces projets et recommande qu'ils soient mis en œuvre à bref délai, afin de garantir le droit de chaque détenu de disposer d'un lit individuel et d'une literie individuelle suffisante. UN وتوصي اللجنة الفرعية سلطات باراغواي بأن تبقيها على علم بتطور وتنفيذ هاتين الخطتين، كما توصي بتنفيذهما دون مزيد من التأخير بغية ضمان حق كل سجين في الحصول على سرير مستقل وأغطية سرير فردي كافية().
    90. Le Comité invite à nouveau instamment les États parties, les organismes des Nations Unies, les donateurs et les organismes de secours à faire en sorte que les Normes minimales de l'INEE soient appliquées à tous les stades des opérations de secours humanitaires afin de garantir le droit de l'enfant à l'éducation dans les situations d'urgence. UN 90- وتحث اللجنة مرة أخرى الدول الأطراف ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة ووكالات الإغاثة على ضمان تطبيق المعايير الدنيا للشبكة المشتركة بين الوكالات لتوفير التعليم في حالات الطوارئ في جميع مراحل الإغاثة الإنسانية بغية ضمان حق الطفل في التعليم في حالات الطوارئ.
    a) De prendre toutes les mesures propres à apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment de mettre en œuvre le document intérimaire de stratégie de réduction de la pauvreté (20052010) ainsi que des programmes ciblés en faveur de la population qui est le plus dans le besoin, afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie décent; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك تنفيذ ما ورد في ورقة الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر (2005-2010) والبرامج المستهدفة فيما يتعلق بالسكان الذين هم في أمس الحاجة، وذلك بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشة لائق؛
    Le Comité renouvelle également sa précédente recommandation tendant à ce que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment à ce qu'il mette sur pied des programmes ciblés en faveur des familles les plus démunies, afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant (CRC/C/15/Add.260, par. 55). UN وتكرر اللجنة كذلك توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك وضع برامج تستهدف فئات الأسر الأكثر احتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشة لائق (CRC/C/15/Add.260، الفقرة 55).
    b) De consentir des investissements supplémentaires considérables pour assurer le droit de tous les enfants à une éducation véritablement intégratrice qui permette aux enfants issus de tous les groupes défavorisés, marginalisés et éloignés des écoles d'exercer pleinement ce droit; UN (ب) استثمار موارد إضافية كبيرة بغية ضمان حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم شامل حقاً يكفل التمتع الكامل بهذا الحق للأطفال من جميع الفئات الضعيفة والمهمشة والبعيدة عن المدارس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus