"بغية فهم" - Traduction Arabe en Français

    • afin de comprendre
        
    • pour comprendre
        
    • afin d'en comprendre
        
    • afin de mieux comprendre
        
    • en vue de comprendre
        
    • pour mieux comprendre
        
    • mieux faire comprendre
        
    • vue de mieux comprendre
        
    Des chercheurs de l'Université de Southampton mettent également au point, actuellement, un modèle empirique de la thermosphère à l'aide des données satellitaires relatives à la traînée, afin de comprendre et de prévoir les changements de densité à long terme. UN ويعكف الباحثون في جامعة ساوثامبتون أيضا على استحداث نموذج تجريبـي للغلاف الحراري باستخدام بيانات المقاومة التي يلقاها الساتل بغية فهم التغيّرات الطويلة المدى في الكثافة والتنبؤ بها.
    Des chercheurs de l'Université de Southampton mettent également au point, actuellement, un modèle empirique de la thermosphère à l'aide des données satellitaires relatives à la traînée, afin de comprendre et de prévoir les changements de densité à long terme. UN ويعكف الباحثون في جامعة ساوثامبتون أيضا على استحداث نموذج تجريبـي للغلاف الحراري باستخدام بيانات المقاومة التي يلقاها الساتل بغية فهم التغيّرات الطويلة المدى في الكثافة والتنبّؤ بها.
    C'est probablement pour nous l'occasion, en cette dernière période de la décennie, de prendre du recul et de regarder en arrière pour comprendre, sur la base des 10 ou 15 dernières années, où nous essayons d'aller. UN وربما هذه هي آخر لحظة أمامنا في هذا العقد لاتخاذ خطوة إلى الوراء والنظر إلى الوراء بغية فهم إلى أين نحاول المضي لاحقا، استنادا إلى فترة العشر سنوات إلى خمس عشرة سنة الماضية.
    Mais pour comprendre son importance, il faut prendre en considération la croissance immense de la jurisprudence de l'Organisation sur le principe de la démocratisation. UN ولكن، بغية فهم أهميته، يجب علينا مراعاة الازدياد الهائل في تشريعات المنظمة بشأن مبـــدأ إضفاء الطابع الديمقراطي.
    En outre, ils aimeraient que la teneur même de ces sujets fasse l'objet d'une plus grande clarification afin d'en comprendre vraiment les implications, y compris les avantages et les inconvénients qu'ils présentent pour eux. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تود زيادة إيضاح جوهر القضايا بغية فهم الآثار، بما في ذلك التكاليف والفوائد العائدة عليها، فهماً كاملاً.
    À cette occasion, le conseil de l'auteur a prié la cour d'entendre des personnes qui travaillaient pour Daimler-Benz en Allemagne, afin de mieux comprendre la méthode d'identification utilisée par cette entreprise. UN وفي أثناء جلسة الاستئناف، طلب محامي صاحب البلاغ من المحكمة سماع موظفين يعملون بشركة ديملر ـ بينز لصنع السيارات بألمانيا، بغية فهم طريقة التعرف التي تستخدمها هذه الشركة فهما أفضل.
    7. Les pays parties touchés devraient envisager de recourir à cet indicateur en tant que partie d'un ensemble d'indicateurs, et de comparer et rapprocher plusieurs indicateurs en vue de comprendre l'impact véritable des interventions en matière de DDTS, mais aussi des interventions liées à la Convention. UN 7- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة النظر في استخدام هذا المؤشر كجزء من مجموعة مؤشرات، ومقارنة العديد من المؤشرات وتحليلها تحليلاً مترابطاً بغية فهم الأثر الحقيقي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والتدخلات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Étude visant à déterminer s'il est possible de favoriser le développement de réseaux d'observation dans le Sud-Est de l'Europe pour mieux comprendre les besoins en matière d'adaptation UN استكشاف إمكانيات تعزيز شبكات المراقبة في جنوب شرق أوروبا بغية فهم احتياجات التكيُّف على نحو أفضل
    Elle examinera aussi cependant, si nécessaire, des faits antérieurs à cette période afin de comprendre la nature, les causes profondes, ou le contexte qui ont conduit à ces violations, cette violence, ou ces crimes. UN ومع ذلك، ينبغي للجنة، عند اللزوم، أن تنظر في السوابق التي حدثت قبل هذا التاريخ بغية فهم الطبيعة أو الأسباب الدفينة أو السياق الذي أدى إلى هذه الانتهاكات أو العنف أو الجرائم.
    afin de comprendre les facteurs socioéconomiques qui touchent les gens dans les Bahamas, le Gouvernement a fait faire la première en date des enquêtes sur les conditions de vie dans les Bahamas. UN 97 - بغية فهم العوامل الاجتماعية الاقتصادية التي تؤثر على الأشخاص في كل أرجاء جزر البهاما، نفذت الحكومة أول دراسة استقصائية للأحوال المعيشية في جزر البهاما.
    Elle a souligné que la Commission devait suivre l'évolution de l'investissement croissant dans les pays en développement afin de comprendre quels étaient les mesures de politique générale et les facteurs institutionnels qui pouvaient contribuer au premier chef à promouvoir une meilleure coopération SudSud. UN وأكدت أنه ينبغي للجنة أن ترصد الاستثمار المتزايد فيما بين البلدان النامية وذلك بغية فهم تدابير السياسة العامة والعوامل المؤسسية التي يمكن أن تقوم بدور رئيسي في تشجيع زيادة التعاون بين بلدان الجنوب.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la coopération et les compétences au niveau international afin de comprendre et de réduire les pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, notamment les incidences des phénomènes météorologiques extrêmes et des phénomènes qui se manifestent lentement, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تعزيز التعاون والخبرة الدوليين بغية فهم وتقليل الخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغيّر المناخ، بما في ذلك التأثيرات المتعلقة بالظواهر الجوية الشديدة والظواهر البطيئة الحدوث،
    Les images prises dans l'espace seront enregistrées à l'aide d'ISOCAM, afin de comprendre la répartition, les propriétés et l'état physique des grains de poussière. UN وسوف تسجل صور ذات استبانة حيزية بواسطة مرصد " ايسوكام " بغية فهم توزع حبيبات الغبار وخواصها وحالتها الفيزيائية .
    16. pour comprendre le cadre juridique du Myanmar régissant les droits de l'homme en général et les droits politiques en particulier, il faut revenir sur l'histoire politique récente du pays depuis l'indépendance. UN ٦١ - من الضروري، بغية فهم اﻹطار القانوني الذي يحكم حقوق اﻹنسان في ميانمار بصورة عامة والحقوق السياسية بصفة خاصة، استعراض التاريخ السياسي الحديث لميانمار منذ أن أصبحت دولة ذات سيادة.
    De plus, il faut faire des recherches pour comprendre les contraintes organisationnelles à cette autorité et pour comprendre comment des environnements propices aux femmes pourront être créés dans ces institutions phallocratiques. C. Barrières organisationnelles qui empêchent les femmes UN كذلك هناك حاجة لإجراء الأبحاث بغية فهم القيود التنظيمية التي تحول دون ظهور مثل هذه القيادة، حتى يمكن تفهم الكيفية التي تهيأ بها البيئات المواتية للنساء داخل هذه المؤسسات التي يسيطر عليها الذكور.
    24. pour comprendre l'impact négatif potentiel des réserves sur l'effet d'harmonisation de la Convention de New York, la Commission souhaitera peut-être chercher à obtenir davantage d'informations sur les points suivants: UN 24- بغية فهم ما قد يترتب على التحفظات من أثر سلبي في مفعول اتفاقية نيويورك الموائم، ربما تود اللجنة أن تلتمس معلومات أخرى تتعلق بما يلي:
    S'agissant des conflits, notamment des conflits armés, il est nécessaire de prendre en compte les sexospécificités et de procéder à des analyses afin d'en comprendre les répercussions sur les intéressés en fonction de leur sexe. UN وعند التصدي للمنازعات المسلحة أو غيرها من المنازعات، لا بد من وجود منظور وتحليل يراعيان نوع الجنس بغية فهم آثارهما المختلفة على المرأة والرجل().
    S'agissant des conflits, notamment des conflits armés, il est nécessaire de prendre en compte les sexospécificités et de procéder à des analyses afin d'en comprendre les répercussions sur les intéressés en fonction de leur sexe. UN وعند التصدي للمنازعات المسلحة أو غيرها من المنازعات، لا بد من وجود منظور وتحليل يراعيان نوع الجنس بغية فهم آثارهما المختلفة على المرأة والرجل().
    S'agissant des conflits, notamment des conflits armés, il est nécessaire de prendre en compte les sexospécificités et de procéder à des analyses afin d'en comprendre les répercussions sur les intéressés en fonction de leur sexe. UN وعند التصدي للمنازعات المسلحة أو غيرها من المنازعات، لا بد من وجود منظور وتحليل يراعيان نوع الجنس بغية فهم آثارهما المختلفة على المرأة والرجل(10).
    Cependant, une telle attitude risque d'être contre-productive et il serait préférable de tirer les conclusions des contretemps survenus par le passé afin de mieux comprendre la complexité des conflits actuels. UN ولكن هذا المسلك يمكن أن يؤدي إلى نتيجة عكسية. ويكون من اﻷفضل لو استخلصت استنتاجات للحاضر مما حدث في الماضي بغية فهم أفضل لتعقد النزاعات الحالية.
    La communauté internationale a pris des mesures importantes pour mettre en place un cadre global afin de mieux comprendre et traiter les problèmes auxquels elle est confrontée; il est donc temps maintenant de se concentrer sur la mise en œuvre. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة صوب إقامة إطار شامل بغية فهم ومعالجة التحديات التي يواجهها على نحو أفضل، وقد حان الآن وقت التركيز على التنفيذ.
    16. Il faudrait identifier toutes les formes de dégradation des sols afin de mieux comprendre les causes de ce phénomène et de mettre au point des outils aux fins de la prise de décisions. UN 16- وينبغي تحديد كافة اتجاهات تردي الأراضي بغية فهم القوى الدافعة وراءها وإعداد الوسائل لاتخاذ القرارات في المستقبل.
    5. Les pays parties touchés devraient envisager d'utiliser cet indicateur dans le cadre d'un ensemble d'indicateurs, et de comparer plusieurs indicateurs et procéder à des recoupements en vue de comprendre l'impact réel de la DDTS et des interventions ayant trait à la Convention. UN 5- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة النظر في استخدام هذا المؤشر كجزء من مجموعة مؤشرات، ومقارنة العديد من المؤشرات وتحليلها تحليلاً ترابطياً بغية فهم الأثر الحقيقي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والتدخلات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Même si des progrès ont partout été accomplis dans l'application du Plan d'action, quoique à des degrés variables en fonction des régions, il reste beaucoup à faire pour mieux comprendre le problème des stimulants de type amphétamine et y répondre efficacement. UN وعلى الرغم من إحراز تقدّم بصورة عامة في تنفيذ خطة العمل، ولو بدرجات متفاوتة بين منطقة وأخرى، ما زالت هناك حاجة إلى بذل جهود كبيرة بغية فهم مشكلة المنشطات الأمفيتامينية بصورة أفضل والتصدي لها بفعالية.
    Dans ce contexte, on s'attachera à mieux faire comprendre aux gouvernements les incidences des accords du Cycle d'Uruguay sur les entreprises. UN وفي هذا الصدد، سيكون هناك تأكيد خاص على تقوية القدرات الوطنية بغية فهم آثار اتفاقات جولة أوروغواي على قطاع اﻷعمال التجارية.
    Depuis l'adoption de la résolution 52/200 de l'Assemblée générale, le système des Nations Unies et la communauté internationale ont adopté des mesures pratiques et constructives en vue de mieux comprendre le phénomène El Niño. UN ومنذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ٥٢/٢٠٠، اعتمدت منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي تدابير عملية بناءة بغية فهم ظاهرة النينيو على نحو أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus