En fait, tous les budgets adoptés par l'Assemblée générale peuvent essentiellement assurer la mise en oeuvre sans heurt de chaque activité mandatée et même permettre un excédent pour certains programmes à la fin de leur mise en oeuvre. | UN | والحقيقة هي أن جميع الميزانيات المعتمدة من قبل الجمعيــة العامــة يمكن في جوهر اﻷمر أن تكفل التنفيذ السلس لكل نشاط يؤذن به، بل وأن تسمح أيضا بفائض لبعض البرامج في نهاية تنفيذها. |
Il en ressort un déficit de 70 millions de dollars, contre un excédent de 906 millions pour l'exercice précédent, qui a été financé en puisant dans les soldes non utilisés. | UN | وقد أسفر هذا عن عجز في الإيرادات عن النفقات قدره 70 مليون دولار، مقارنة بفائض قدره 906 ملايين دولار في فترة السنتين السابقة. وقد تجاوزت |
Actifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit | UN | الأصول المالية مقيسة بقيمة عادلة بفائض أو عجز |
L'UNICEF comptabilise l'intégralité de ces instruments financiers hybrides à la juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit. | UN | وتصنِّف اليونيسيف هذه الأدوات المالية الهجينة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز على أساس كلي. |
Réunion officieuse sur le projet de résolution relatif aux problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus, au titre du point 90 s) de l'ordre du jour (Première Commission) (convoquée par les délégations de l'Allemagne et de la France) | UN | جلسة غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بفائض مخزونات الذخيرة التقليدية، في إطار البند 90 (ق) من جدول الأعمال (اللجنة الأولى) (دعا إلى إجرائها وفدا فرنسا وألمانيا) |
Il faut espérer que l'excellente coopération qui existe entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie et l'AIEA concernant les activités de vérification pour le surplus de matières fissiles continuera afin que ces matières ne soient pas réutilisées dans la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يستمر التعاون الممتاز بين حكومتي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشــأن أنشطة التحقـــق المتعلقة بفائض المواد الانشــطارية وذلك للحؤول دون استخدام هذه المادة من جديد في صنع اﻷسلحة النووية. |
Le maintien des armes en surplus exige une bonne gestion et une protection des stocks. | UN | ويلزم إذا تقرر الاحتفاظ بفائض الأسلحة توخي الحرص في إدارة المخزونات وحمايتها. |
La baisse de la consommation intérieure dans les pays déficitaires n'a pas été compensée par une croissance de la demande intérieure dans les États excédentaires. | UN | ولم يعوض عن انخفاض الاستهلاك المحلي في البلدان التي تعاني من عجز تزايد نمو الطلب المحلي في البلدان التي تتمتع بفائض. |
L'exercice s'est clos avec un excédent budgétaire correspondant à 0,3 % du PIB. | UN | وتم تنفيذ ميزانية الدولة بفائض قدره 0.3 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي. |
Contrairement à la plupart des autres pays européens, la Norvège a un excédent budgétaire, qui ne cesse d'augmenter. | UN | وتتمتع النرويج، على خلاف سائر البلدان اﻷوروبية تقريبا، بفائض في الميزانية، يأخذ في التزايد. |
En fait, l'année s'est soldée par un excédent de la balance des paiements de 46,1 millions de dollars des Etats-Unis, qui a contribué à renforcer la valeur de la monnaie. | UN | وفي الواقع، فقد انتهى العام بفائض في ميزان المدفوعات قدره ٤٦,١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مما ساعد على دعم قيمة العملة. |
En 1990, les pays en développement ont transféré 31 milliards de dollars à l'étranger; l'année suivante, la balance commerciale a toutefois changé de sens et ils ont commencé à enregistrer un excédent par rapport au montant des importations. | UN | وفي سنة ١٩٩٠، حولت البلدان النامية ٣١ بليون دولار إلى الخارج. ولكن في السنة التالية انعكس الميزان التجاري وبدأت البلدان النامية في التمتع بفائض في الواردات يموله تحويل موارد صاف. |
Ces transferts nets positifs ne concernent, pour l’essentiel, que les pays d’Europe centrale et orientale et les États baltes, la CEI ayant continué d’enregistrer un excédent commercial. | UN | وتركﱠز التحويل الصافي اﻹيجابي مع ذلك في بلدان وسط وشرق أوروبا وفي دول البلطيق، حيث احتفظت رابطة الدول المستقلة بفائض تجاري. |
Instruments financiers comptabilisés à leur juste valeur (avec variation de valeur portée en excédent ou déficit) : | UN | أدوات مالية مُقيّمة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز، تشمل: ودائع مركبة |
Juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit | UN | أصول مُقيمة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز |
Actifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit | UN | الأصول المالية المقيسة بقيمة عادلة بفائض أو عجز |
Réunion officieuse sur le projet de résolution relatif à l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus, au titre du point 90 s) de l'ordre du jour (Première Commission) (convoquée par les délégations de l'Allemagne et de la France) | UN | جلسة غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بفائض مخزونات الذخيرة التقليدية، في إطار البند 90 (ق) من جدول الأعمال (اللجنة الأولى) (دعا إلى إجرائها وفدا فرنسا وألمانيا) |
En fait, les audits de la liquidation de l’ATNUSO effectués par les vérificateurs résidents ont montré que cette mission avait suivi la plupart des recommandations du Bureau lorsqu’elle a procédé à la vente aux enchères de ses surplus de matériel et de fournitures. | UN | بل أن مراجعة الحسابات التي أجراها المراجعون المقيمون التابعون للمكتب لعملية تصفية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية أظهرت أن البعثة قد اتبعت معظم توصيات المكتب في إقامة مزادها المتعلق بفائض المعدات واللوازم. |
III. Coopération en matière d'élimination des stocks de munitions classiques en surplus | UN | ثالثا - التعاون فيما يتعلق بفائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Le Ministère de la défense a établi des listes d'armes légères excédentaires et désigné les organismes chargés de détruire ces armes. | UN | وأعدت وزارة الدفــــاع قوائم بفائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحددت الوكالات التي ستضطلع بتدميرها. |
Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la fiche de suivi des résultats de la gestion des ressources humaines comprenne un indicateur opérationnel supplémentaire portant sur l'accumulation excessive de jours de congé inutilisés | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في سجل قياس الإنجاز المتعلق بإدارة الموارد البشرية مؤشرا تشغيليا إضافيا يتعلق بفائض الإجازات غير المستخدمة. |
Un seul acte, par exemple, peut être lié à un engin artisanal confectionné à l'aide d'explosifs provenant de surplus militaires et d'un détonateur industriel. | UN | فقد تنطوي حادثة واحدة مثلا على جهاز من صنع منـزلي، معبأ بفائض متفجرات عسكرية ومزوّد بمفجِّر تجاري. |
Hormis en 2008 et 2010, les opérations courantes ont toujours dégagé des excédents de recettes, qui ont fréquemment permis de constituer des réserves substantielles. | UN | وكان الحساب الجاري يقفل في الماضي بفائض في الإيرادات على الدوام باستثناء العامين 2008 و2010. |
les excédents du compte courant demeurent élevés dans cette région. | UN | ولا تزال هذه المنطقة تحتفظ بفائض كبير في الحساب الجاري. |