Des tartes, des muffins et des gâteaux que je mange, donc vous recevrez la facture de mon anneau gastrique. | Open Subtitles | فطائر بأنواعها، والكعك. وكنت أتناولها جميعاً، فلا تتفاجأ حين أرسل لك بفاتورة عمليتي لشفط الدهون. |
Pour la dernière série, elle a présenté une facture détaillée établie avant l'invasion par un fournisseur koweïtien. | UN | ودُعمت الميدالية الأخيرة بفاتورة مفصلة من مورد كويتي يرجع تاريخها إلى ما قبل الغزو. |
A mon avis, un agent du gouvernement ne peut pas se permettre la facture d'eau pour une maison comme ça. C'est bien que vous n'en soyez pas un. | Open Subtitles | أظن أن عميل حكومي لا يقدر أن يتكلف بفاتورة الماء لمكان كهذا |
Mais elle payait toujours sa part du loyer en avance, s'occupait de la facture de téléphone. | Open Subtitles | ولكن هي دائما تدفع حصتها لاهتمام بفاتورة الهاتف. |
Le musée m'a envoyé la facture du socle. | Open Subtitles | لقد أدهشني المتحف للتو بفاتورة لذلك العرض الذي كسرتُه. |
Et avant qu'il soit suffisamment rétabli pour rentrer, il avait écopé d'une facture de plus de 600 000 $. | Open Subtitles | وقبل ذلك كان جيّد بشكل كافي للرجوع للبيت وصُدم بفاتورة بأكثر من 600000 دولار |
Un docteur va prendre son pied. Nous, on se tape la facture. | Open Subtitles | العلماء يفعلون الأشياء الممتعه ونحن نعلق بفاتورة المني |
Appelle-les en PCV. Sanctionnons les par une grosse facture de téléphone. | Open Subtitles | اتصال على حساب المستقبل، لنعاقبهم بفاتورة هاتف كبيرة. |
Envoyez-moi votre facture pour cette consultation. | Open Subtitles | هذا ينهي الموضوع يمكنك أن ترسل لي بفاتورة رسوم الإستشارة |
Certains juges d'instruction demandent au détenu de leur communiquer la facture de téléphone de la personne qu'il veut appeler, la photocopie de la carte d'identité de cette personne ainsi que l'autorisation écrite de cette personne de recevoir les communications du détenu. | UN | ويطلب بعض قضاة التحقيق إلى المحتجز أن يمدهم بفاتورة هاتف الشخص الذي يريد الاتصال به ونسخة من بطاقة هوية هذا الشخص، إضافة إلى إذن خطي من هذا الشخص بتلقي مكالمات المحتجز. |
Dans le cas de neuf autres dossiers, la totalité ou une partie des pertes ont eu lieu en Iraq, tandis qu'une autre réclamation portait sur des pertes liées à une facture émise par une partie iraquienne. | UN | وشملت الملفات أيضاً تسع مطالبات وقعت جميع خسائرها أو بعضها في العراق ومطالبة واحدة تتعلق خسائرها بفاتورة أصدرها طرف عراقي. |
Certains groupes de sociétés sont en mesure de regrouper les factures de leurs filiales, éventuellement en plusieurs monnaies en utilisant la compensation globale (netting), et de fournir ensuite à chaque acheteur une facture unique dans une monnaie unique, ce qui réduit encore radicalement les besoins en fonds de roulement. | UN | وتستطيع بعض المجموعات المؤسسية أن تجمّع فواتير فروعها، ربما بعملات متعددة، على أساس المعاوضة، ثم تزوِّد كل مشتر بفاتورة واحدة بعملة واحدة، وتحدُّ بذلك مرة أخرى وبشكل جذري من الحاجة إلى رأسمال عامل. |
À chaque occasion, l'entreprise française avait passé commande par téléphone ou par courriel et le fabricant américain avait expédié les marchandises en France accompagnées d'une facture et d'un mode d'emploi. | UN | وفي كل مناسبة كانت المنشأة الفرنسية تقدم طلبياتها بالهاتف أو بالبريد الإلكتروني وكان المصنّع الأمريكي يشحن البضائع إلى فرنسا مرفقة بفاتورة ودليل للاستعمال. |
Les connexions et l'accès au réseau fixe n'ont guère augmenté en raison des difficultés financières de TKL, qui devait également composer avec des problèmes de gestion et une facture salariale insupportable. | UN | وكان النمو ضعيفاً في الربط بخطوط الهاتف الثابت والوصول إليها بسبب قيود رأس المال، واقترن ذلك بفاتورة رواتب لا يمكن سدادها، ومشكلات إدارية على مستوى الشركة. |
Le bon côté est que c'est ton nom qui figure sur la facture de l'hôtel. | Open Subtitles | أنظر... الشئ الجيد هو أنه إسمك بفاتورة الفندق, صحيح؟ |
216. L'Administration a fait savoir au Comité qu'elle insère désormais dans les contrats une disposition selon laquelle en cas de différend concernant une facture, c'est la date de règlement du litige qui est considérée comme la date à laquelle commence à courir le délai dans lequel une ristourne est accordée pour paiement ponctuel. | UN | ٦١٢ - وأبلغت اﻹدارة المجلس أنها قد أدرجت حاليا بندا في العقود يقضي بأن يكون تاريخ تسوية أي نزاع يتصل بفاتورة ما هو تاريخ استحقاق الخصومات الممنوحة مقابل تعجيل الدفع. |
Pour le bien g), le requérant a fourni une facture du deuxième fournisseur local. | UN | 23- ودُعمت المادة (ز) بفاتورة من المورد المحلي الثاني. |
Pour les deux dernières toiles, le requérant a présenté une facture signée datant d'avant l'invasion, qui donne à leur sujet des précisions suffisantes pour permettre au Comité de conclure qu'il était bien propriétaire de ces deux œuvres au 2 août 1990. | UN | أما اللوحتان الأخيرتان فمدعومتان بفاتورة موقعة يرجع تاريخها إلى ما قبل الغزو وتحدد بوضوح اللوحتين. لذا يقرر الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت ملكيته لهاتين اللوحتين اعتبارا من 2 آب/أغسطس 1990. |
Le montant de cette subvention est de 60 % de TVA payée et attestée par les factures et certificats financiers étroitement liés à la construction ou par la facture du logement neuf qui a été acheté, dans les limites de 400 000 HUF par logement. | UN | وتبلغ المساعدة 60 في المائة من القيمة المضافة المدفوعة والمثبتة بفواتير وشهادات مالية ترتبط ارتباطاً مباشراً بالبناء أو بفاتورة المسكن الجديد المشترى، على أن لا تتجاوز 000 400 فورنت هنغاري لكل وحدة سكنية. |
BP Oil affirme qu'elle n'a pas pu retrouver le quinzième récépissé de livraison, qui se rapportait à une facture datée du 13 juin 1990, d'un montant de USD 94 531. | UN | وتدعي BP Oil أنها لم تستطع العثور على إيصال التسليم الخامس عشر المتعلق بفاتورة مؤرخة 13 حزيران/يونيه 1990 مبلغها 531 94 دولاراً. |