"بفارق كبير" - Traduction Arabe en Français

    • loin
        
    • étant considérablement
        
    • nettement
        
    145. Le Fonds d'affectation spéciale est de loin la principale source de financement volontaire des activités de lutte antimines. UN 145 - ويمثل صندوق التبرعات الاستئماني، بين التبرعات الطوعية، أكبر مصدر لتمويل الإجراءات المتعلقة بالألغام بفارق كبير.
    Ok, ça veut dire que Jacob et Luke ne peuvent pas être très loin. Open Subtitles حسناً .. هذا يعني جاكوب و لوك لا يمكن أن يكونوا متقدمين بفارق كبير.
    Elle est de loin le médium le plus puissant qu'on connaisse. Open Subtitles إنها أقوى وسيطة روحيةُ قالتنا قط و بفارق كبير عما يقاربها
    L'Égypte et l'Arabie saoudite avaient de loin les plus importantes entrées d'investissement étranger direct de la région. UN وتتلقى مصر والمملكة العربية السعودية، على الدوام، أكبر حصص من الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافد إلى المنطقة، سابقتين بقية الدول بفارق كبير.
    Le tableau concernant les voyages fait apparaître une tendance constante, les dépenses effectives étant considérablement plus élevées que les prévisions budgétaires. UN تدل البيانات الواردة في الجدول عن السفر في مهام رسمية على وجود اتجاه مستمر تزيد فيه التكاليف الفعلية عن اعتمادات الميزانية بفارق كبير.
    322. Il ressort des éléments présentés par Energoprojekt que ses recettes ont été nettement supérieures à ses dépenses pour les travaux exécutés avant l'invasion. UN ٢٢٣- وتُظهر أدلة الشركة أن إيراداتها تجاوزت التكاليف بفارق كبير عن العمل المنجز قبل الغزو.
    Environ 10 900 coupures de presse citant les travaux du PNUE ont été recensées, ce qui dépasse de loin l'objectif de 4 600. UN وسُجّلت إشارات إلى عمل برنامج البيئة في نحو 900 10 قصاصة صحفية، وهو ما تجاوز بفارق كبير هدف فترة السنتين المحدّد بـ 600 4 قصاصة.
    L'IED en provenance d'Asie représente aujourd'hui 8 % des entrées totales d'IED en Afrique, la Chine étant de loin le principal investisseur asiatique. UN ويمثل الاستثمار الأجنبي المباشر من آسيا 8 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، وتمثل الصين أكبر مستثمر آسيوي بفارق كبير.
    Celles qui concernent des pratiques commerciales restrictives arrivent au deuxième rang, loin derrière, suivies de près par celles qui traitent des fusions et acquisitions. UN وقد حلت الحالات التي تنطوي على ممارسات تجارية تقييدية في المركز الثاني بفارق كبير متبوعة عن قرب بتلك التي تنطوي على عمليات اندماج واستحواذ.
    Seuls 5 % étaient des auto-évaluations réalisées par des personnes ou unités examinant leur propre travail, et il s'agissait de loin de la qualité la plus mauvaise. UN وكانت نسبة 5 في المائة فقط من الحالات تقييمات ذاتية لأشخاص أو وحدات فحصوا أعمالا قاموا هم بها، وكان هذا النوع هو الأقل جودة بفارق كبير.
    Je n'ai pas pensé aussi loin. Open Subtitles أنا لا أعتقد أن متقدما بفارق كبير.
    40. Selon les données concernant les admissions en traitement, la cocaïne est la drogue qui pose le plus gros problème dans la région, même si le cannabis est de loin la drogue illicite dont l'usage est le plus répandu. UN 40- وتشير البيانات المتعلقة بحالات الإدخال في المستشفيات للعلاج إلى أن الكوكايين هو المشكلة الرئيسية المرتبطة بالمخدرات في المنطقة، رغم أن القنّب هو بفارق كبير المخدر غير المشروع المتعاطى على أوسع نطاق.
    Toutefois, après une campagne qui s'est déroulée dans des conditions le plus souvent normales, le général Rios Monti s'est placé troisième, loin derrière les deux premiers, aux élections générales de novembre 2003. UN ولكن بعد الحملة، التي جرت إلى حد كبير في ظل ظروف عادية، حصل اللواء ريوس مونت على المركز الثالث، بفارق كبير عن من قبله، في الانتخابات العامة التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Le Comité consultatif note que, comme il ressort des chiffres mentionnés dans les paragraphes qui précèdent, les dépenses de personnel sont de loin le principal poste du projet de budget-programme. UN 47 - وتُنوه اللجنة الاستشارية إلى أنه كما يتضح من الأرقام المذكورة في الفقرات السابقة، تمثل تكاليف الموظفين بفارق كبير عن غيرها الحصة الكبرى من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    55. La plupart des technologies mentionnées dans les communications sont utilisées dans la gestion des ressources en eau, celles utilisées dans l'agriculture les suivant de près et celles intéressant les zones côtières et la biodiversité venant loin derrière. UN 55- يتصل أغلب التكنولوجيات المشار إليها في البلاغات بإدارة الموارد المائية تليها مباشرة الزراعة، أما المناطق الساحلية والتنوع البيولوجي فيأتيان بعدهما بفارق كبير.
    - De loin. - Quoi? Open Subtitles بفارق كبير ماذا؟
    C'est la fin. Le dernier tour, Flash McQueen mène de loin. Open Subtitles هذه هي يا (داريل) ، اللفة الأخيرة و (لايتينق مكوين) يتصدر بفارق كبير
    Mais les médecins sont loin devant. Open Subtitles -مع هذا الاطباء متقدمون بفارق كبير
    La prévalence de la contraception varie fortement selon les régions : la zone Nord se situe en deuxième position derrière celle de Nouakchott avec 12 %, suivie mais de loin, par les zones du fleuve, du sud et du centre avec 1 % et 2 %. UN 236 - وهناك اختلاف كبير أيضا في مستوى انتشار منع الحمل طبقا للمناطق، والمنطقة الشمالية تشغل المرتبة الثانية بعد منطقة نواكشوط بنسبة مقدارها 12 في المائة، وتتبعها بعد ذلك بفارق كبير مناطق النهر والجنوب والوسط بنسبتي 1 في المائة و 2 في المائة.
    322. Il ressort des éléments présentés par Energoprojekt que ses recettes ont été nettement supérieures à ses dépenses pour les travaux exécutés avant l'invasion. UN ٢٢٣ - وتُظهر أدلة الشركة أن إيراداتها تجاوزت التكاليف بفارق كبير عن العمل المنجز قبل الغزو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus