"بفاعلية أكبر" - Traduction Arabe en Français

    • plus efficacement
        
    • plus activement
        
    Nous devons répondre plus efficacement aux situations d'urgence complexes. UN ونحن بحاجة إلى التصدي بفاعلية أكبر للحالات الانسانية المعقدة.
    L'objectif principal est de permettre au Parlement de contribuer plus efficacement à la gestion démocratique des affaires publiques et à l'établissement de l'état de droit au Kirghizistan. UN والهدف العام هو مساعدة البرلمان في الإسهام بفاعلية أكبر في تطوير الحكم الديمقراطي وإرساء حكم القانون في قيرغيزستان.
    Il existe en dehors de l'administration publique d'importants moyens qui pourraient être développés et utilisés plus efficacement. UN وغالبا ما تتوفر قدرات كبيرة خارج نطاق الحكومة، وهي قدرات يمكن تطويرها واستغلالها بفاعلية أكبر.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'ONUDI avaient manifesté leur souhait de participer plus activement à ce cadre. UN كما أبدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اهتمامها بالمشاركة بفاعلية أكبر في هذا الإطار.
    Le Gouvernement souhaitait s'engager plus activement avec les organes des droits de l'homme de l'ONU pour établir les priorités qui nécessitaient une attention particulière dans le pays. UN وأضاف أن الحكومة أعربت عن رغبتها في أن تنخرط بفاعلية أكبر مع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في تحديد القضايا ذات الأولوية التي تتطلب الاهتمام في البلد.
    Demandant que les violations susmentionnées et autres violations graves des droits individuels des femmes soient combattues plus efficacement par le programme des Nations Unies pour la promotion et la protection des droits de l'homme, UN واذ تطلب أن يتصدى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بتعزيز وحماية حقوق الانسان، بفاعلية أكبر من ذي قبل، للانتهاكات المذكورة أعلاه وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان الخاصة بالمرأة،
    Grâce aux efforts de l'actuel gouvernement et de son Ministère, la Direction générale dispose à présent d'une base juridique et elle est à même de répondre plus efficacement aux besoins de la société. UN وفي أعقاب الجهود التي تبذلها الحكومة الحالية ووزاراتها، فإن المديرية العامة تقوم الآن على أساس قانوني، وسوف تستطيع تلبية احتياجات المجتمع بفاعلية أكبر.
    Bien que les échanges internationaux puissent être utiles, les moyens institutionnels aux niveaux tant national qu'infranational doivent être étoffés pour que les interventions cadrent plus efficacement avec les besoins et les circonstances propres à chaque pays. UN وقد تكون المبادلات الدولية مفيدة، إلا أن القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني ودون الوطني تحتاج إلى تطوير كي يتسنى تصميم التدخلات بفاعلية أكبر لتناسب الاحتياجات والظروف المحدَّدة للبلدان.
    D'autre part, la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dans un délai rapproché témoignera de l'engagement de la communauté internationale de lutter contre l'inégalité et la discrimination et renforcera les possibilités du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de contribuer plus efficacement à cette lutte. UN وقال إن من شأن التصديق المبكر على صعيد العالم على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أن يبرز التزام المجتمع الدولي بمكافحة اللامساواة والتمييز، ومن شأنه أيضا تعزيز قدرة لجنة القضاء على التمييز العنصري على المساهمة بفاعلية أكبر في هذا الكفاح.
    Adopter de nouvelles mesures et renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, de réprimer et d'éliminer plus efficacement la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes, conformément au droit international. UN 591-4 اعتماد مزيد من التدابير وتعزيز التعاون الدولي من أجل منع وقمع ومعاقبة كافة أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود واستئصالها بفاعلية أكبر وفقا للقانون الدولي؛
    678.4 Adopter de nouvelles mesures et renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, de réprimer et d'éliminer plus efficacement la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes, conformément au droit international; UN 678/4 اعتماد مزيد من التدابير وتعزيز التعاون الدولي من أجل منع وقمع ومعاقبة كافة أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود واستئصالها بفاعلية أكبر وفقا للقانون الدولي؛
    Nous sommes optimistes quant à la détermination de toutes les parties - dont la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé - de mener des efforts pour renforcer les partenariats qui permettent à la communauté internationale d'agir plus efficacement pour atteindre les sept engagements pris dans le Programme d'action. UN ومما يدعونا إلى التفاؤل العزم الذي عقدته جميع الأطراف والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على إقامة شراكات قوية تستطيع أن تدفع بالمجتمع الدولي بفاعلية أكبر إلى تحقيق الالتزامات السبعة الواردة في برنامج العمل.
    La formation de l'UNITAR vise à renforcer les compétences en matière de négociation afin que les représentants des peuples autochtones puissent négocier plus efficacement pour tout ce qui touche au développement et à d'autres questions qui les concernent. UN 61 - ويشدد البرنامج التدريبي الذي ينظمه اليونيتار على تعزيز المهارات التفاوضية ليتمكن ممثلو الشعوب الأصلية من التفاوض بفاعلية أكبر بشأن المسائل التي تهم تنميتهم أو تؤثر فيهم بشكل آخر.
    La réunion était un premier pas modeste mais important vers un accord sur un instrument de repérage, permettant aux États touchés par ce commerce illicite d'identifier plus efficacement les filières d'approvisionnement, de mettre en place des mesures pour interdire les filières existantes, de prévenir l'apparition de nouvelles et de coopérer avec les autres États aux niveaux bilatéral, régional et international. UN وقد كان ذلك الاجتماع خطوة أولى صغيرة، ولكنها هامة في التوصل إلى اتفاق بشأن صك يتعلق بتعقب هذه الأسلحة، لتمكين الدول المتضررة بتلك التجارة غير المشروعة من أن تحدد بفاعلية أكبر خطوط الإمداد، وأن تضع تدابير لاعتراض الخطوط الموجودة ومنع إنشاء خطوط جديدة، وللتعاون مع دول أخرى على الصُعد الثنائي والإقليمي والدولي.
    d) Coopérer plus activement, aux niveaux international, régional et bilatéral, avec les pays d'origine et de transit, de façon à s'attaquer plus efficacement aux causes de la traite et à améliorer la prévention par l'échange d'informations; UN (د) دعم ما تبذله من جهود للتعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور للتصدي لأسباب الاتجار بصورة تتسم بفاعلية أكبر وتحسين سبل منعه عبر تبادل المعلومات؛
    Au bout de deux ans, la vingt-quatrième réunion de la Commission a eu lieu à Tirana en octobre 1993 et la partie albanaise s'est engagée à surveiller plus efficacement la frontière et à empêcher ses ressortissants d'entrer illégalement sur le territoire yougoslave. UN وبعد توقف لمدة عامين، عقد الاجتماع الرابع والعشرون للجنة المشتركة الرئيسية لحوادث الحدود في تيرانا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، حيث التزم الجانب اﻷلباني بمراقبة الحدود بفاعلية أكبر وبمنع عمليات العبور غير القانونية من جانب رعاياه الى اﻷراضي اليوغوسلافية.
    La formation de l'UNITAR vise à renforcer les compétences en matière de négociation afin que les représentants des peuples autochtones puissent négocier plus efficacement pour tout ce qui touche au développement et à d'autres questions qui les concernent. UN 2 - ويركز البرنامج التدريبي في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (المعهد) على تعزيز المهارات التفاوضية التي قد تمكن ممثلي الشعوب الأصلية من التفاوض بفاعلية أكبر بشأن المسائل التي تهم تنميتهم أو العمليات الأخرى التي تمس حياتهم.
    Treize radios communautaires ont été équipées d'ordinateurs et de connexions à l'Internet pour améliorer les connaissances informatiques des femmes et les faire participer plus activement à l'élaboration des contenus et à la prise de décisions. UN وجُهزت 13 إذاعة مجتمعية بالحواسيب وبالاتصالات بالإنترنت لتحسين معرفة المرأة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وجعلها تشارك بفاعلية أكبر في وضع المضمون وفي اتخاذ القرارات.
    b) Le Groupe engage les Parties non visées à l'annexe I à participer plus activement à ses ateliers de formation en fournissant des exemples d'étude de cas sur les bonnes pratiques et les enseignements à retenir dans l'élaboration et le suivi de leurs communications nationales et de leurs rapports biennaux actualisés; UN (ب) يشجع فريق الخبراء الاستشاري الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على المشاركة بفاعلية أكبر في حلقات عمله التدريبية بتقديم نماذج من دراسات حالات إفرادية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في إعداد بلاغاتها الوطنية وتقاريرها المحدَّثة وتنفيذ ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus