"بفتح أسواقها" - Traduction Arabe en Français

    • ouvrir leurs marchés
        
    • ouvrent leurs marchés
        
    Par exemple, nombre de pays en développement estiment que leur demander d'ouvrir leurs marchés est une manifestation flagrante de dualité de normes de la part des pays du Nord, étant donné que ces derniers ne sont toujours pas parvenus à ouvrir les leurs. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر بلدان نامية كثيرة المطالبة بفتح أسواقها دليلاً واضحاً على ازدواجية المعايير التي تمارسها بلدان الشمال، ذلك أن هذه الأخيرة قد تخلفت دائماً عن فتح أسواقها.
    16. Nous demandons aux pays développés de s'employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d'admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً.
    16. Nous demandons aux pays développés de s'employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d'admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً.
    Les pays en développement de la région des Caraïbes qui rejoindront la future Zone de libre—échange des Amériques et qui, de ce fait, offriront aux États—Unis et à d'autres membres de cette Zone une réciprocité dans les échanges mutuels sont tenus, aux termes de la Convention de Lomé, d'ouvrir leurs marchés aux produits de l'Union européenne dans une mesure analogue. UN فالبلدان النامية الواقعة في منطقة الكاريبي والتي تنضم إلى منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين المقترحة، ومن ثم توفر للولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المنطقة الحرة معاملة بالمثل في التجارة المتبادلة، ملزمة، بموجب اتفاقية لومي، بفتح أسواقها بنفس القدر للمنتجات الواردة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Les efforts visant à atteindre l'objectif du développement durable sont tenus en échec par des mesures imposées par les institutions financières et le fait que celles-ci exigent que les pays en développement ouvrent leurs marchés. UN وقال إن الجهود المبذولة لتحقيق هدف التنمية المستدامة يصيبها الاحباط من جراء التدابير التي تفرضها المؤسسات المالية واصرار هذه المؤسسات على قيام البلدان النامية بفتح أسواقها.
    Nous demandons aux pays développés de s’employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d’admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN ١٦ - ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاما راسخا وقاطعا بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نموا.
    Les ministres ont demandé aux pays développés de s’employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d’admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN ٢٣ - ودعا الوزراء البلدان المتقدمة النمو إلى أن تُظهر التزاما راسخا وقاطعا بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نموا.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer en exhortant les pays développés à ouvrir leurs marchés aux produits des pays en développement, ce qui faciliterait l'indépendance socio-économique des communautés pauvres et vulnérables. UN وبوسع الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في إقناع البلدان المتقدمة النمو بفتح أسواقها لمنتجات مشاريع إيجاد البدائل في البلدان النامية، التي تهدف إلى تعزيز اعتماد المجتمعات الفقيرة والضعيفة على نفسها اجتماعيا واقتصادياً.
    Le Cambodge continue de soutenir la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés et demande aux pays donateurs de poursuivre leurs efforts pour ouvrir leurs marchés aux PMA et réduire leurs subventions internes et leurs droits de douane afin de donner à ces pays la possibilité de soutenir la concurrence dans des conditions d'égalité. UN وتواصل كمبوديا دعم تنفيذ برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نمواً وهي تدعو البلدان المانحة إلى مواصلة جهودها بفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وخفض معونات الدعم الداخلية التي تقدمها إضافة إلى خفض التعريفات بما يتيح للبلدان المذكورة التنافس على أساس قاعدة متكافئة.
    Mme Goh (Singapour) fait sienne la déclaration prononcée par le représentant du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine et déclare que le trait principal qui caractérise le système actuel du commerce international est l'hypocrisie, car les pays pauvres sont invités à ouvrir leurs marchés cependant que les pays développés imposent des mesures protectionnistes. UN 26 - السيدة غوه (سنغافورة): أيدت البيان الذي أدلى به ممثل فنـزويلا نيابة عن مجموعة السبعة والسبعين والصين وقالت إن السمة الرئيسية للنظام التجاري الدولي الحالي هي الرياء، من حيث أن البلدان الفقيرة ترزح تحت ضغط المطالبة بفتح أسواقها في حين أن البلدان المتقدمة النمو تفرض التدابير الحمائية.
    L'aide publique au développement est insuffisante; c'est pourquoi, les pays développés doivent notamment ouvrir leurs marchés aux produits des pays en développement. Ces derniers pourraient ainsi accroître leurs recettes d'exportation et, partant, lutter contre la pauvreté et importer les produits des pays développés dont ils ont besoin. UN 94 - ومضى يقول إن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست كافية في حد ذاتها، إنما المطلوب أن تقوم البلدان المتقدمة النمو، بصورة خاصة، بفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية لتمكينها من زيادة حصيلة صادراتها وبالتالي، الحد من الفقر، واستيراد السلع التي تحتاج إليها من البلدان المتقدمة النمو.
    b) Les pays développés devraient se montrer fermement résolus à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement et à admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN (ب) تعهد البلدان المتقدمة النمو بالتزام ثابت ولا لبس فيه فيما يتعلق بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وبإتاحة سبل وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها بدون رسوم جمركية وبدون حصص.
    Cette aide permettra aux pays pauvres de disposer des ressources financières nécessaires pour accroître les sommes consacrées à des programmes d'élimination de la pauvreté. Cependant, pour éliminer efficacement les problèmes d'endettement, il faudra que les pays riches ouvrent leurs marchés aux exportations provenant des pays pauvres. UN وسيوفر التخفيض للبلدان الفقيرة الموارد المالية اللازمة لتزيد من إنفاقها على برامج القضاء على الفقر، بيد أن حسم مشكلة الدين بشكل فعال يتطلب أن تقوم البلدان الغنية بفتح أسواقها لصادرات البلدان الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus