"بفترة السنتين السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'exercice biennal précédent
        
    • à l'exercice précédent
        
    • à l'exercice antérieur
        
    • pour l'exercice biennal précédent
        
    • pour l'exercice précédent
        
    • pendant l'exercice biennal précédent
        
    • précédent exercice biennal
        
    • cours de l'exercice précédent
        
    • à la période biennale précédente
        
    • de l'exercice biennal précédent
        
    • avec l'exercice biennal précédent
        
    Augmentation ou diminution par rapport à l'exercice biennal précédent (pourcentage) UN التغير بالنسبة المئوية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة
    La base de ressources du programme a été considérablement réduite par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وقد قُلصت قاعدة الموارد الخاصة بالبرنامج تقليصا شديدا مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Les principaux ratios financiers analysés dans le présent rapport marquent tous une amélioration sensible par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وتعكس النسب المالية الرئيسية المبينة في هذا التقرير، جميعها، حدوث تحسينات مطردة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Le nombre de plaintes a diminué de 50 % par rapport à l'exercice précédent, passant de 29 à 15. UN وقد انخفض عدد الشكاوى الواردة بنسبة 50 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة من 29 شكوى إلى 15 شكوى.
    Les dépenses totales pendant la période se sont élevées à 14,7 millions de dollars, soit une augmentation de 22 % par rapport à l'exercice précédent. UN وبلغ إجمالي قيمة الإنفاق خلال هذه الفترة 14.7 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 22 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    La diminution de 1,5 % par rapport à l'exercice biennal précédent résulte principalement de la diminution de l'inflation. UN ويُعزى النقصان الذي بلغ 1.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة إلى انخفاض التضخم.
    Les dépenses consacrées à l'aide humanitaire ont augmenté de 3,3 milliards de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وارتفعت متطلبات التمويل للمساعدات الإنسانية بمقدار 3.3 بليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Il s'ensuit que les dépenses liées aux mesures de sécurité ont augmenté environ d'un tiers par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ونتيجة لذلك، زادت النفقات المتعلقة بالتدابير الأمنية بحوالي الثلث مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Le volume des ressources a peu changé par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Réduction du nombre des nouvelles questions soulevées par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ● انخفاض عدد القضايا المستجدة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Augmentation par rapport à l'exercice biennal précédent UN نسبة الزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة
    Variation en pourcentage par rapport à l'exercice biennal précédent UN النسبة المئوية للزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة
    Elle a répondu à 85 % des demandes, soit une hausse de 60,5 % par rapport à l'exercice biennal précédent*. UN ونفذت اللجنة 85 في المائة من الطلبات، مما يمثل زيادة بنسبة 60.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة*.
    Le montant total est de 18 millions de dollars, soit une augmentation de 6 millions par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويبلغ مقدار المخصص الفعلي 18 مليون دولار ويمثل زيادة بمبلغ 6 مليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    La diminution sensible de ces mouvements résulte d'une érosion de 25 % des dépenses faites au titre du programme par rapport à l'exercice précédent. UN والانخفاض الكبير في هذه التدفقات نتج عن انخفاض نفقات البرنامج بنسبة ٢٥ في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Une réduction des ressources extrabudgétaires par rapport à l'exercice précédent a également été constatée dans des secteurs prioritaires. UN ولوحظ أيضا تراجع الموارد الخارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية، مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    La délégation cubaine note aussi avec inquiétude que trois postes du budget ordinaire ont été supprimés par rapport à l'exercice précédent. UN وقالت إن وفد بلدها يشعر بالقلق إزاء تخفيض ثلاثة وظائف في الميزانية العادية مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    La diminution des dépenses par rapport à l'exercice précédent s'explique par la mise en place d'un nouveau centre de reprise en cas de sinistre à Genève. UN ويعزى انخفاض التكاليف مقارنة بفترة السنتين السابقة لإنشاء مرفق جديد للاستئناف بعد الكوارث في جنيف.
    Le taux de mise en œuvre des recommandations pour l'exercice considéré s'est amélioré par rapport à l'exercice précédent. UN وكان معدل تنفيذ التوصيات في فترة السنتين الحالية أفضل مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Ce montant représente une augmentation de 34 % par rapport à l'exercice antérieur. UN ويمثل ذلك زيادة نسبتها 34 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Répartition chronologique des recommandations en cours d'application/ non appliquées pour l'exercice biennal précédent UN مدى قدم التوصيات قيد التنفيذ/غير المنفذة المتعلقة بفترة السنتين السابقة
    En 2004-2005, le montant total des dépenses financées par des contributions directes s'est chiffré à 70 millions de dollars, soit 11 % de plus que pour l'exercice précédent. UN 56 - وفي الفترة 2004-2005، بلغ مجموع النفقات 70 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    En 2010-2011, les interventions humanitaires ont fait appel à davantage de ressources extrabudgétaires que lors du précédent exercice biennal. UN 761 - خلال فترة السنتين 2010-2011، زادت الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للأعمال الإنسانية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Ajustements opérés au cours de l'exercice précédent UN التسوية المتعلقة بفترة السنتين السابقة
    Il s'agissait là d'une augmentation de 12 % par rapport à la période biennale précédente. UN واستتبع ذلك زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Les montants figurant dans les états de l'exercice biennal précédent ont été retraités pour tenir compte de ce changement. UN وأعيد إدراج المبالغ الخاصة بفترة السنتين السابقة لكي تعكس التغيير في السياسة المحاسبية.
    Comparaison avec l'exercice biennal précédent par grand programme UN المقارنة بفترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus