Augmentation ou diminution par rapport à l'exercice biennal précédent (pourcentage) | UN | التغير بالنسبة المئوية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة |
La base de ressources du programme a été considérablement réduite par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وقد قُلصت قاعدة الموارد الخاصة بالبرنامج تقليصا شديدا مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Les principaux ratios financiers analysés dans le présent rapport marquent tous une amélioration sensible par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وتعكس النسب المالية الرئيسية المبينة في هذا التقرير، جميعها، حدوث تحسينات مطردة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Le nombre de plaintes a diminué de 50 % par rapport à l'exercice précédent, passant de 29 à 15. | UN | وقد انخفض عدد الشكاوى الواردة بنسبة 50 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة من 29 شكوى إلى 15 شكوى. |
Les dépenses totales pendant la période se sont élevées à 14,7 millions de dollars, soit une augmentation de 22 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | وبلغ إجمالي قيمة الإنفاق خلال هذه الفترة 14.7 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 22 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La diminution de 1,5 % par rapport à l'exercice biennal précédent résulte principalement de la diminution de l'inflation. | UN | ويُعزى النقصان الذي بلغ 1.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة إلى انخفاض التضخم. |
Les dépenses consacrées à l'aide humanitaire ont augmenté de 3,3 milliards de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وارتفعت متطلبات التمويل للمساعدات الإنسانية بمقدار 3.3 بليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Il s'ensuit que les dépenses liées aux mesures de sécurité ont augmenté environ d'un tiers par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | ونتيجة لذلك، زادت النفقات المتعلقة بالتدابير الأمنية بحوالي الثلث مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Le volume des ressources a peu changé par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Réduction du nombre des nouvelles questions soulevées par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | ● انخفاض عدد القضايا المستجدة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Augmentation par rapport à l'exercice biennal précédent | UN | نسبة الزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة |
Variation en pourcentage par rapport à l'exercice biennal précédent | UN | النسبة المئوية للزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة |
Elle a répondu à 85 % des demandes, soit une hausse de 60,5 % par rapport à l'exercice biennal précédent*. | UN | ونفذت اللجنة 85 في المائة من الطلبات، مما يمثل زيادة بنسبة 60.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة*. |
Le montant total est de 18 millions de dollars, soit une augmentation de 6 millions par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | ويبلغ مقدار المخصص الفعلي 18 مليون دولار ويمثل زيادة بمبلغ 6 مليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La diminution sensible de ces mouvements résulte d'une érosion de 25 % des dépenses faites au titre du programme par rapport à l'exercice précédent. | UN | والانخفاض الكبير في هذه التدفقات نتج عن انخفاض نفقات البرنامج بنسبة ٢٥ في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Une réduction des ressources extrabudgétaires par rapport à l'exercice précédent a également été constatée dans des secteurs prioritaires. | UN | ولوحظ أيضا تراجع الموارد الخارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La délégation cubaine note aussi avec inquiétude que trois postes du budget ordinaire ont été supprimés par rapport à l'exercice précédent. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشعر بالقلق إزاء تخفيض ثلاثة وظائف في الميزانية العادية مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La diminution des dépenses par rapport à l'exercice précédent s'explique par la mise en place d'un nouveau centre de reprise en cas de sinistre à Genève. | UN | ويعزى انخفاض التكاليف مقارنة بفترة السنتين السابقة لإنشاء مرفق جديد للاستئناف بعد الكوارث في جنيف. |
Le taux de mise en œuvre des recommandations pour l'exercice considéré s'est amélioré par rapport à l'exercice précédent. | UN | وكان معدل تنفيذ التوصيات في فترة السنتين الحالية أفضل مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Ce montant représente une augmentation de 34 % par rapport à l'exercice antérieur. | UN | ويمثل ذلك زيادة نسبتها 34 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Répartition chronologique des recommandations en cours d'application/ non appliquées pour l'exercice biennal précédent | UN | مدى قدم التوصيات قيد التنفيذ/غير المنفذة المتعلقة بفترة السنتين السابقة |
En 2004-2005, le montant total des dépenses financées par des contributions directes s'est chiffré à 70 millions de dollars, soit 11 % de plus que pour l'exercice précédent. | UN | 56 - وفي الفترة 2004-2005، بلغ مجموع النفقات 70 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
En 2010-2011, les interventions humanitaires ont fait appel à davantage de ressources extrabudgétaires que lors du précédent exercice biennal. | UN | 761 - خلال فترة السنتين 2010-2011، زادت الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للأعمال الإنسانية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Ajustements opérés au cours de l'exercice précédent | UN | التسوية المتعلقة بفترة السنتين السابقة |
Il s'agissait là d'une augmentation de 12 % par rapport à la période biennale précédente. | UN | واستتبع ذلك زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Les montants figurant dans les états de l'exercice biennal précédent ont été retraités pour tenir compte de ce changement. | UN | وأعيد إدراج المبالغ الخاصة بفترة السنتين السابقة لكي تعكس التغيير في السياسة المحاسبية. |
Comparaison avec l'exercice biennal précédent par grand programme | UN | المقارنة بفترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية |