"بفضل سخاء" - Traduction Arabe en Français

    • grâce à la générosité d
        
    • grâce à la générosité de
        
    • rendue possible par la générosité
        
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين.
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين.
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين.
    Les deux dernières années, les déficits des deux années précédentes ont été comblés à la dernière minute grâce à la générosité de quelques donateurs. UN وقد جرى سد العجز في السنتين الماضيتين في اللحظة الأخيرة بفضل سخاء عدد قليل من المانحين.
    Nous apprécions particulièrement l'intérêt que porte l'ONU au Fonds de la paix de l'OUA, dont les ressources collectées grâce à la générosité de pays donateurs aident à l'amélioration des capacités de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique. UN ونحن نقدر على وجه الخصوص اهتمام الأمم المتحدة بصندوق السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية الذي ساعدت موارده التي وفرت بفضل سخاء البلدان المانحة، في تحسين القدرة على منع نشوب الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا.
    8. La constitution d'une base de données spécialisée aux fins de la collecte et de l'analyse des données a été possible grâce à la générosité de divers gouvernements qui ont fourni du matériel, des progiciels et une formation. UN ٨ - وأمكن بفضل سخاء الحكومات المختلفة، التي أسهمت بالمعدات والبرنامجيات المصممة خصيصا والتدريب، إعداد قاعدة بيانات حاسوبية مصممة حسب الاحتياجات لدعم جمع البيانات وتحليلها.
    La tenue de cette conférence a été rendue possible par la générosité des Gouvernements des Pays-Bas, du Luxembourg, de la Suisse et de la République de Corée, ainsi que de la municipalité de La Haye et de l'Open Society Justice Initiative. UN وقد أمكن عقد هذا المؤتمر بفضل سخاء حكومات هولندا، ولكسمبورغ، وسويسرا، وجمهورية كوريا، إضافة إلى بلدية لاهاي، ومبادرة عدالة المجتمع المفتوح.
    grâce à la générosité de Lawrence Benenson, ces documents ont pu être exposés dans la Salle des pas perdus et constituaient l'élément central de cette exposition, dont la cérémonie officielle a eu lieu le 21 mars. Projection d'un film UN وقد عرضت الوثيقتان، اللتان تيسّر عرضهما بفضل سخاء لورانس بينينسون، في ردهة الزوار ليشكلا محور معرض الرق. وقد أُقيم حفل الافتتاح الرسمي للمعرض في 21 آذار/مارس.
    Afin de répondre aux besoins des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, une union est née sur la base de la solidarité entre les peuples - comme le reflètent PetroCaribe et Voie bolivarienne pour les peuples d'Amérique latine - qui a été créée grâce à la générosité de la République bolivarienne du Venezuela, et qui met à disposition du pétrole à des prix préférentiels et à des conditions préférentielles. UN واستجابة لاحتياجات بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي برز اتحاد يرتكز على تضامن الشعوب. وهذا تجسد في اتفاق " Petro Caribe " وفي البديل البوليفاري من أجل شعوب أمريكا والذي أُنشئ بفضل سخاء جمهورية فنزويلا البوليفارية الذي يمكِّن من الحصول على النفط بأسعار تفضيلية وفي ظل أحوال تفضيلية.
    La tenue de cette conférence a été rendue possible par la générosité des Gouvernements des Pays-Bas, du Luxembourg, de la Suisse et de la République de Corée, ainsi que de la municipalité de La Haye et de l'Open Society Justice Initiative. UN وأتيح عقد هذا المؤتمر بفضل سخاء حكومات هولندا ولكسمبورغ وسويسرا وجمهورية كوريا، فضلا عن بلدية لاهاي ومبادرة توفير العدالة للمجتمعات المفتوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus