"بفضيحة" - Traduction Arabe en Français

    • scandale
        
    • scandal
        
    L'inceste accompagné de scandale public constitue un délit spécifique. UN وتوقع عقوبة محددة على سفاح المحارم المصحوب بفضيحة مشهودة.
    Il pourra publier l'histoire, mais avec Bates, nous sommes déjà en proie au scandale. Open Subtitles قد ينشر القصة ولكن منزلنا مرتبط بالفعل بفضيحة مع قصة بايتز
    Quelques semaines plus tard, quatre hommes d'affaires ont été interpellés dans le cadre d'un scandale de corruption bancaire retentissant. UN وبعد بضعة أسابيع، أُلقي القبض على أربعة رجال أعمال على علاقة بفضيحة فساد مصرفي على مستويات رفيعة.
    Tu as rompu avec Maxine parce que tu ne voulais pas que son nom soit entaché par le scandale en étant avec toi. Open Subtitles لقد انفصلت عنها لأنك لا تريد تلويثها بفضيحة رفقتها معك
    Le Conseil national des sommeliers est touché par un scandale. Open Subtitles المجلس الوطني لمتذوقي الخمر تورطو بفضيحة
    Scott sait que la compagnie ne peut encaisser un autre scandale, surtout pendant le bilan financier. Open Subtitles سكوت يعلم ان الشركة لن تسمح بفضيحة اخرى خصوصاً خلال تقارير الربح
    Comme dans les films, le rêve s'est transformé en scandale. Open Subtitles ماذا حدث ؟ حسناً, مثل الافلام الحلم انتهى بفضيحة
    Car les surveillances sont supposées promettre un scandale et une intrigue. Open Subtitles لان المراقبة مفترض أن تعد بفضيحة أو شذوذ ما هذا الرجل ليس حتى في نزهة
    - Le vieux à fait un scandale car ils n'ont pas voulu le surclasser. Open Subtitles -لقد قام بفضيحة في الطائرة ! -لقد رفضو ترقية تذكرته ..
    Il a été impliqué dans un scandale de photos trafiquées d'ovnis, mais il continue de clamer son innocence. Open Subtitles قبل عدة سنين, كان متورطاً بفضيحة تزييف صورة جسم مجهول الهوية, لكنه استمر بادعاء براءته.
    Après tant de souverains barbants et exemplaires, la Génovie a enfin un scandale de niveau international. Open Subtitles بعد أجيال من الملوك الذين لا يستئون التصرف تحظى جنوفيا بفضيحة عالمية
    Je ne suis pas un expert sur la Colombie mais il semble que leur PDG ait été impliqué dans un genre de scandale... Open Subtitles ولكن من الواضح ان المؤسس متورط بفضيحة من نوع ما يحاولون ابقاء ذلك سراً
    Je ne souhaiterai pas qu'il se fasse prendre dans une sorte de scandale, non pas que ça doit en arriver à là. Open Subtitles وأكره ان ينشغل بفضيحة من نوع ما ولكن الأمور لا يجب أن تصل لفضيحة
    Tu travailles pour moi, je veux pas être impliquée dans un potentiel scandale. Open Subtitles . أنت تعمل عندي ، لا أريد أن أتدخل بفضيحة محتملة
    Qui se préoccupera d'un vieux scandale, si vous vous battez contre le système ? Open Subtitles من الذي سيهتم بفضيحة ، القرض القديم خاصتك عندما تحارب أنت ضد النظام؟
    J'imagine qu'elle ne voulait pas ruiner la campagne de mon père, avec un scandale m'impliquant. Open Subtitles يجب ألا استخدم موسيقى الروك في القارب بعد أن أصيب والدي بفضيحة في الحملة تورط فيها ابنه
    Autant que tu saches le scandale de la famille. Open Subtitles ربما يجب أن تعلمي بفضيحة العائلة أنا مدمن خمور.
    Il ne voulait pas les chasser par peur du scandale. Open Subtitles وكان لا يريد أن يتسسب بفضيحة عن طريق تجاهلهم
    Six enquêteurs ont participé aux investigations sur le scandale < < pétrole contre nourriture > > , et deux ont acquis une grande expérience dans la police dans le cadre de la lutte contre la criminalité financière. UN وشارك ستة من المحققين في التحقيقات المتعلقة بفضيحة النفط مقابل الغذاء، بينما كان لدى اثنين من المحققين خبرة كبيرة من عملهما في الشرطة في مجال مكافحة جرائم الأموال.
    La Commission est arrivée à une compréhension satisfaisante des événements entourant le scandale de la Banque Al Madina, dans l'optique de l'enquête. UN 48 - وتوصّلت اللجنة إلى فهم مرضٍ للأحداث المحيطة بفضيحة بنك المدينة من حيث صلتها بالتحقيقات.
    Il serait dommage de les entacher avec un tel scandal que ce procès pour meurtre. Open Subtitles من الغباء أن أن نلوثها بفضيحة من العيار الثقيل مثل هذه الجريمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus