Les pratiques et approches qui ont permis de collaborer plus efficacement avec ces populations ont ainsi pu être mises en évidence. | UN | وتسلط اﻷضواء على الممارسات المفيدة ونهج البرمجة المتعلقة بالتعاون بفعالية أكبر مع السكان اﻷصليين. |
En Afghanistan, nous devons coopérer plus efficacement avec nos partenaires pour lutter contre le trafic de drogues et le financement du terrorisme. | UN | وفي أفغانستان، علينا أن نعمل بفعالية أكبر مع شركائنا للتصدي للاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب. |
Il faudra plus de temps, mais les mesures prises pour remédier aux difficultés que rencontre la Mission permettront à la MINUAD de collaborer plus efficacement avec ses partenaires pour atteindre son but. | UN | ولكن التدابير المتخذة لمعالجة التحديات التي تواجه البعثة ستمكِّن العملية المختلطة من العمل بفعالية أكبر مع شركائها لإحراز التقدم نحو تنفيذها. |
Il est conçu pour aider ces représentants à négocier plus efficacement avec les gouvernements et autres interlocuteurs de poids, de manière qu'il soit répondu à leurs besoins sans que l'efficacité des relations de travail s'en trouve affectée. | UN | والتدريب معَد خصيصا لبناء قدرات هؤلاء الممثلين على التفاوض بفعالية أكبر مع الحكومات وسواها من المجموعات المهيمنة، توصلا إلى تلبية احتياجاتهم، مع الحفاظ على علاقات عمل مجدية. |
La formation est conçue pour développer les capacités des représentants à négocier de façon plus efficace avec les pouvoirs publics et d'autres groupes dominants afin de voir leurs besoins satisfaits, tout en préservant de bonnes relations de travail. | UN | والتدريب معَد خصيصا لبناء قدرات هؤلاء الممثلين على التفاوض بفعالية أكبر مع الحكومات وسواها من المجموعات المهيمنة، توصلا إلى تلبية احتياجاتهم، مع الحفاظ على علاقات عمل مجدية. |
Des efforts sont actuellement déployés en vue d’établir des liaisons plus efficaces avec le réseau d’instituts. | UN | تبذل حاليا جهود ﻹقامة علاقة تتسم بفعالية أكبر مع شبكة المعاهد. |
Il est conçu pour aider ces représentants à négocier plus efficacement avec les gouvernements et autres interlocuteurs de poids, de manière qu'il soit répondu à leurs besoins sans que l'efficacité des relations de travail s'en trouve affectée. | UN | والتدريب معد خصيصا لبناء قدرات هؤلاء الممثلين على التفاوض بفعالية أكبر مع الحكومات والمجموعات الرئيسية الأخرى من أجل تلبية احتياجاتهم، مع الحفاظ على علاقات عمل مجدية. |
:: Les Nations Unies doivent faire davantage entendre leur voix en faveur de la cause des femmes et veiller à ce que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soient prises au sérieux partout à l'échelle du système; elles doivent également collaborer plus efficacement avec les gouvernements et les organisations de la société civile pour s'acquitter de cette mission. | UN | :: فالأمم المتحدة في حاجة إلى رفع عقيرتها فيما يتعلق بقضايا المرأة على نحو أقوى بكثير من ذي قبل من أجل كفالة أن تراعى قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مراعاة جدية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وكفالة أن تعمل الأمم المتحدة بفعالية أكبر مع الحكومات والمجتمع المدني في إطار هذه المهمة. |
Le HCR a fait état de la nécessité de renforcer les capacités globales du personnel et d'améliorer leurs compétences afin qu'ils soient en mesure de travailler plus efficacement avec des personnes handicapées, et de mettre fin aux stéréotypes négatifs et aux attitudes discriminatoires envers les personnes handicapées. | UN | وأفادت المفوضية عن الحاجة إلى تعزيز القدرة العامة للموظفين وتحسين مهاراتهم بقصد العمل بفعالية أكبر مع الموظفين المعوقين وتغيير القوالب النمطية السلبية والسلوك التمييزي إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Je nourris l'espoir que vos efforts renforceront ONU-Habitat et lui permettront de travailler plus efficacement avec ses partenaires à une urbanisation véritablement durable. | UN | وآمل أن تفضي جهودكم إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة وتمكينه من العمل بفعالية أكبر مع شركائكم نحو تحقيق توسع حضري مستدام وحقيقي. |
Je nourris l'espoir que vos efforts renforceront ONU-Habitat et lui permettront de travailler plus efficacement avec ses partenaires à une urbanisation véritablement durable. | UN | وآمل أن تفضي جهودكم إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة وتمكينه من العمل بفعالية أكبر مع شركائكم نحو تحقيق توسع حضري مستدام وحقيقي. |
L'idéal serait que cette formation porte sur les capacités de formation du personnel humanitaire pour qu'il puisse travailler plus efficacement avec les forces militaires. | UN | وفي الحالات المثالية، ينبغي أن يشمل هذا التدريب أيضا القدرة على تدريب العاملين في المجال الإنساني على العمل بفعالية أكبر مع القوات العسكرية. |
Il faut penser au vote électronique ou encore aux blogs, dont les parlementaires pourraient se servir pour communiquer plus efficacement avec les électeurs, en particulier les jeunes. | UN | ومن الخطوات العملية لتحقيق ذلك التصويت الإلكتروني، واستخدام المدونات من قبل أعضاء البرلمان للتواصل بفعالية أكبر مع ناخبيهم، ولا سيما الشباب. |
Le NEPAD offre aux pays africains des possibilités uniques de prendre le contrôle complet de leur programme de développement en collaborant plus étroitement et plus efficacement avec la communauté internationale. | UN | وتوفر الشراكة الجديدة فرصا نادرة للبلدان الأفريقية للتحكم الكامل ببرامجها الإنمائية، والعمل معا في إطار أوثق، والتعاون بفعالية أكبر مع المجتمع الدولي. |
La réorganisation de ses méthodes de travail devra permettre à l'Organisation de simplifier et de rationaliser ses procédures, en particulier pour ce qui est des activités d'assistance technique, et l'amener à travailler plus efficacement avec d'autres organisations internationales et avec le système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وقال إن عملية إعادة تنظيم آليات عمل المنظمة ستمكن من تبسيط الإجراءات وترشيدها، لا سيما فيما يتعلق بأنشطة المساعدة التقنية، وستُمكن اليونيدو من العمل بفعالية أكبر مع المنظمات الدولية الأخرى ومع منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Les juges et le personnel judiciaire seront informés de la jurisprudence pertinente et conseillés sur la façon de coopérer plus efficacement avec les autres professionnels lors de la collecte de renseignements concernant la situation d'une famille et sur les différentes formes d'assistance financière, sociale et psychologique. | UN | وستقدم إحاطات إعلامية للقضاة والموظفين في المحاكم بشأن السوابق القضائية ذات الصلة ونصائح بشأن طريقة التعاون بفعالية أكبر مع المهنيين الآخرين عند جمع معلومات عن حالة الأسرة وعن أشكال المساعدة المالية والاجتماعية والنفسية المتاحة. |
Le Procureur l'exhorte donc à consacrer sans tarder des ressources supplémentaires à l'enquête, à redoubler d'efforts et à coopérer plus efficacement avec d'autres États de la région pour faire en sorte que Stanković purge la peine qui lui a été imposée pour ses crimes. | UN | ويحث المدعي العام البوسنة والهرسك على القيام على وجه الاستعجال بتخصيص قدر أكبر من الموارد للتحقيقات، وتكثيف جهود البحث، والتعاون بفعالية أكبر مع الدول الأخرى في المنطقة لضمان أن يؤدي ستانكوفيتش العقوبة المقررة عن الجرائم التي ارتكبها. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de coopérer plus efficacement avec les organisation non gouvernementales et les associations de femmes pour appliquer la Convention, et notamment pour donner suite aux observations finales. | UN | 344 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بفعالية أكبر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية في تطبيق الاتفاقية، بما في ذلك في مجال متابعة التعليقات الختامية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de coopérer plus efficacement avec les organisation non gouvernementales et les associations de femmes pour appliquer la Convention, et notamment pour donner suite aux observations finales. | UN | 344 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بفعالية أكبر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية في تطبيق الاتفاقية، بما في ذلك في مجال متابعة التعليقات الختامية. |
Enfin, la MANUA demande que le Groupe consultatif militaire soit légèrement étoffé, de même que sa présence dans les bureaux sur le terrain, afin de mieux appuyer la coordination civilo-militaire et d'assurer une liaison plus efficace avec les forces militaires afghanes et internationales. | UN | وأخيراً، تسعى البعثة إلى اعتماد زيادة صغيرة في حجم وحدة المستشار العسكري ووجودها في المكاتب الميدانية، من أجل تحسين الدعم لولاية التنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية للبعثة وتأمين الاتصال بفعالية أكبر مع القوات الأفغانية والقوات العسكرية الدولية. |
Entre autres tâches, cet administrateur fournirait un appui au Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et à d'autres envoyés spéciaux et missions et assurerait une concertation plus efficace avec l'Envoyé du Quatuor et avec les organismes, institutions et programmes des Nations Unies au Siège. | UN | ويقدم هذا الموظف ضمن مهام أخرى الدعم إلى المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط وغيره من المبعوثين المخصصين والبعثات، ويجري الاتصال بفعالية أكبر مع مبعوث اللجنة الرباعية، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها في مقر الأمم المتحدة. |
Nous voulons aussi que le Conseil soit plus transparent, qu'il ait plus de contacts avec les autres organes de l'ONU, et qu'il mène des consultations plus efficaces avec l'ensemble des membres. | UN | ونريد أيضا مجلسا يكون أكثر شفافية، ويشارك بصورة أفضل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، ويتشاور بفعالية أكبر مع العضوية الأوسع. |