Nous appuyons fermement le concept d'un traité international sur le commerce des armes et nous participons activement au processus qui doit mener à sa conclusion, et nous l'encourageons. | UN | ونؤيد بقوة مفهوم عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ونشارك بفعالية في العملية المؤدية إلى عقد المعاهدة وفي تعزيزها. |
Le Danemark se réjouit de cette occasion et est disposé à travailler activement au processus. | UN | والدانمرك تتطلع إلى هذه المناسبة وهي متأهبة للمشاركة بفعالية في العملية. |
Ceux-ci ont participé activement au processus et envoyé des représentants, souvent de rang ministériel, aux sessions du Groupe de travail, qui s'est réuni à Genève. | UN | وقد شاركت الدول بفعالية في العملية وأرسلت ممثلين، كثيرا ما يكونون على المستوى الوزاري، إلى دورات الفريق العامل في جنيف. |
iii) Nombre accru de laboratoires participant activement à l'action de collaboration internationale | UN | ' 3` زيادة عدد المختبرات المشاركة بفعالية في العملية التعاونية الدولية |
Il est regrettable que le nom du Kenya n'apparaisse pas parmi les États ayant coparrainé ce texte alors qu'il contribue efficacement au processus qui a initié le problème et aux idées sur la question. | UN | فللأسف لم يظهر اسم كينيا ضمن مقدمي مشروع القرار في حين أنها تُشارك بفعالية في العملية التي استهلت هذه القضية والأفكار التي طُرحت بشأنها. |
Nous demandons à la communauté internationale d'aider les petits États insulaires en développement à poursuivre le dialogue aux niveaux régional et interrégional, afin d'approfondir l'analyse de leurs priorités propres et de mieux les définir, en sorte de pouvoir concourir concrètement au processus global d'élaboration du programme de développement de l'après-2015. | UN | 179 - وندعو المجتمع الدولي إلى توفير الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل مواصلة الحوار على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي ليتسنى إجراء مزيد من التحليل وتحديد أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية ضمانا لمشاركتها بفعالية في العملية العالمية المتعلقة بصوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
e) De trouver les moyens nécessaires et créer un environnement adapté aux enfants et adolescents touchés par la guerre pour qu'ils participent effectivement au processus démocratique; | UN | (ه( تمكين وتهيئة بيئة مؤاتية للأطفال والمراهقين المتضررين من الحرب لكي يشاركوا بفعالية في العملية الديمقراطية؛ |
Après des décennies de marginalisation, les femmes afghanes participent activement au processus politique de transition et à l'élaboration de la constitution. | UN | كما أن المرأة الأفغانية، بعد عقود من التهميش، تشارك بفعالية في العملية السياسية الانتقالية وفي صياغة الدستور. |
Il s'agissait là d'une occasion pour l'UNICEF de participer activement au processus d'évaluation et de réévaluer son propre rôle en tant que coparrain. | UN | وقد كان فرصة بالنسبة لليونيسيف للمساهمة بفعالية في العملية التقييمية وإعادة تقييم دورها كمشاركة في رعاية العملية. |
En Artsakh, la société civile continue de participer activement au processus politique. | UN | أما في أرتساخ، فلا يزال المجتمع المدني يشارك بفعالية في العملية السياسية. |
Des solutions mondiales sont donc indispensables et les petits États insulaires en développement sont décidés à participer activement au processus préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ولذا فلا مناص من إيجاد حلول عالمية، والدول النامية الجزرية الصغيرة مصممة على المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
La Norvège continuera d'assumer sa part de responsabilité — par exemple, au Guatemala, où nous participons activement au processus de paix avec les autres membres du Groupe d'amis. | UN | وستواصل النرويج النهوض بقسطها من المسؤولية، وعلى سبيل المثال في غواتيمالا التي نشترك فيها بفعالية في العملية السلمية جنبا إلى جنب مع أعضاء آخرين من مجموعة اﻷصدقاء. |
Le Maroc, qui a contribué activement au processus préparatoire de la Convention, a décidé de voter pour le projet de résolution, comme il l'a fait depuis 2004, pour réitérer son soutien aux objectifs éminemment humanitaires de la Convention. | UN | قرر المغرب، الذي ساهم بفعالية في العملية التحضيرية للاتفاقية، التصويت مؤيدا لمشروع القرار، كما دأب على فعل ذلك منذ عام 2004، ليؤكد من جديد دعمه للأهداف الإنسانية البارزة للاتفاقية. |
L'Union européenne appuie fermement l'idée d'un traité international sur le commerce des armes et participe activement au processus - qu'elle promeut - de sa concrétisation. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي فكرة إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة، وهو يشارك بفعالية في العملية الرامية إلى تحقيقها ويعمل على تعزيزها. |
6. Demande aux gouvernements, aux organisations internationales, au secteur privé et aux autres grands groupes de participer et de contribuer activement au processus préparatoire.» | UN | " ٦ - يطلب إلى الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص وغيره من المجموعات الهامة، أن تشترك وتساهم بفعالية في العملية التحضيرية. " |
L'orateur lance un appel aux pays donateurs et aux pays de transit pour qu'ils participent activement au processus préparatoire de cette Conférence et contribuent à ce qu'elle imprime un élan à la coopération mutuelle visant à réduire sensiblement les coûts élevés des transactions commerciales grâce à la création de systèmes de transport en transit plus efficaces. | UN | وهو يطالب البلدان المانحة وبلدان النقل العابر المجاورة لأوغندا أن تشارك بفعالية في العملية التحضيرية لذلك المؤتمر للوصول إلى نتيجة من شأنها أن تعزز التعاون المشترك سعياً إلى تحقيق تخفيض كبير في تكاليف الصفقات من خلال إنشاء نظم نقل عابر أكثر فعالية. |
iii) Nombre accru de laboratoires participant activement à l'action de collaboration internationale | UN | `3` زيادة عدد المختبرات المشاركة بفعالية في العملية التعاونية الدولية |
b) i) Augmentation du nombre de laboratoires participant activement à l'action de collaboration internationale | UN | (ب) ' 1` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بفعالية في العملية التعاونية الدولية |
Des mesures concertées et concrètes doivent par conséquent être adoptées pour permettre aux pays en développement d'éliminer la pauvreté et d'assurer le développement durable en s'intégrant à l'économie mondiale et en s'associant efficacement au processus de mondialisation. | UN | ولهذا يلزم اتخاذ تدابير متضافرة وملموسة لتمكين البلدان النامية من القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة بأن تصبح جزءاً من الاقتصاد العالمي وتشارك بفعالية في العملية ومنافع العولمة. |
b) À donner la possibilité aux États Membres qui disposent de moyens institutionnels et financiers limités de participer efficacement au processus préparatoire et à la Conférence; | UN | )ب( تمكين الدول اﻷعضاء ذات القدرة المؤسسية والمالية المحدودة من المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر؛ |
Nous demandons à la communauté internationale d'aider les petits États insulaires en développement à poursuivre le dialogue aux niveaux régional et interrégional, afin d'approfondir l'analyse de leurs priorités propres et de mieux les définir, en sorte de pouvoir concourir concrètement au processus global d'élaboration du programme de développement de l'après-2015. | UN | 179 - وندعو المجتمع الدولي إلى توفير الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل مواصلة الحوار على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي ليتسنى إجراء مزيد من التحليل وتحديد أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية ضمانا لمشاركتها بفعالية في العملية العالمية المتعلقة بصوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |