Cependant, nous savons que nous ne pouvons pas, à nous seuls, relever efficacement les défis auxquels nous sommes confrontés, principalement parce que nos ressources sont limitées. | UN | إلا أننا ندرك أننا لا يمكننا وحدنا أن نتصدى بفعالية للتحديات التي تواجهنا، وهذا يعود بدرجة كبيرة إلى محدودية مواردنا. |
Nous avons besoin d'un Conseil de sécurité qui permette à la communauté internationale de relever efficacement les défis qui se posent au monde du XXIe siècle. | UN | ونحن بحاجة إلى مجلس أمن يمكن المجتمع الدولي من التصدي بفعالية للتحديات التي يواجهها العالم في القرن الحادي والعشرين. |
L'ONU doit être en mesure de répondre efficacement aux défis actuels du XXIe siècle. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي بفعالية للتحديات الراهنة في القرن الحادي والعشرين. |
La direction conjointe de la Commission européenne et de l'Inde devrait nous permettre de répondre efficacement aux défis que le Processus de Kimberley a identifiés. | UN | ومن شأن الجمع بين قيادة الجماعة الأوروبية والهند أن يمكننا من التصدي بفعالية للتحديات التي حددتها عملية كيمبرلي. |
Le mécanisme de désarmement de l'ONU devrait être relancé en vue de régler véritablement les problèmes liés à la sécurité internationale, au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. | UN | 4 -وينبغي تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح من أجل التصدي بفعالية للتحديات المتصلة بالأمن الدولي ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Afin de remédier efficacement aux problèmes que rencontrent actuellement les femmes et les filles, il a fallu les analyser et les comparer à ceux auxquels elles devaient faire face il y a 20 ans. | UN | وبغية التصدي بفعالية للتحديات التي تواجهها النساء والفتيات في الوقت الراهن، من الضروري تحليلها ومقارنتها بالتحديات التي واجهنها قبل 20 عاما. |
On a estimé que la mise en place de mécanismes de planification de la relève dans les organisations était indispensable pour trouver des solutions efficaces aux problèmes auxquels fait face le système. | UN | واعتُبر وجود آليات لتخطيط تعاقب الموظفين في جميع المنظمات شرطا لا غنى عنه للتصدي بفعالية للتحديات التي تواجهها المنظومة. |
23. Nous attachons une priorité élevée à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et nous réaffirmons notre volonté de participer activement aux négociations sur le renforcement de l'Organisation, afin qu'elle puisse faire face de façon efficace aux défis actuels et futurs, y compris les besoins, les préoccupations et les intérêts des pays en développement qui représentent la vaste majorité de ses membres. | UN | 23- إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجدداً رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها. |
Ils estiment - à juste titre - que, collectivement, nous disposons de ressources, institutions, politiques et enseignements suffisants pour répondre avec efficacité aux défis mondiaux existants et émergents. | UN | إنها تعتقد وهي محقة في ذلك، بأننا بصورة جماعية لدينا الموارد الكافية والمؤسسات، والسياسات، والعبر المستقاة للتصدي بفعالية للتحديات العالمية القائمة والناشئة. |
Toutefois, il est tout à fait manifeste qu'à ce jour, l'ONU n'a pas été capable de relever efficacement les défis ni de réaliser les possibilités latentes. | UN | ومع ذلك، من الواضح تماما أن الأمم المتحدة لم تتمكن حتى الآن من التصدي بفعالية للتحديات أو من اغتنام الفرص. |
Ce sera bien entendu une occasion d'évaluer le travail accompli par l'Organisation tout au long de sa déjà longue histoire, mais nous devons avant tout réfléchir à la meilleure façon de préparer les Nations Unies à relever efficacement les défis qui nous attendent en cette fin de siècle. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المناسبة ستتيح لنا فرصة لتقييم العمل الذي أنجزته المنظمة في مسار تاريخها الطويل، فمن واجبنا قبل كل شيء أن نفكر مليا في أفضل السبل ﻹعداد اﻷمم المتحدة لكي تتصدى بفعالية للتحديات التي تواجهنا في نهاية هذا القرن. |
L'Association s'efforcera de relever efficacement les défis régionaux et internationaux afin de maintenir la paix, la stabilité et la sécurité maritime dans la région. | UN | وستسعى هذه المنظمة إلى التصدي بفعالية للتحديات الإقليمية والدولية، حفاظا على السلام والاستقرار والأمن البحري في المنطقة. |
Le régionalisme et la régionalisation en matière de transports et de communications constituent d'importants instruments permettant aux petits États insulaires en développement de relever efficacement les défis auxquels ils sont confrontés. Commerce (thème 13) | UN | ويشكل الاتجاه الإقليمي وإضفاء الطابع الإقليمي في مجال النقل والاتصالات أداتين هامتين للتصدي بفعالية للتحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À cette condition seulement, on pourra faire en sorte que l'activité de l'Organisation donne des résultats pratiques et qu'elle soit capable de répondre efficacement aux défis mondiaux de notre époque. | UN | وفي هذه الظروف وحدها يمكن أن نكفل أن تغل أنشطة المنظمة نتائج عملية وأن تكون قادرة على الاستجابة بفعالية للتحديات العالمية في زماننا. |
L'adoption et la mise en oeuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà qui a été proposé sera une autre mesure significative pour contribuer à faire face efficacement aux défis se posant à nos jeunes et renforcer leur participation et leur contribution à la société. | UN | وسيكون اعتماد وتنفيذ برنامج العمل العالمي المقترح للشباب لعام ٢٠٠٠ وما بعده خطوة هامة أخرى في سبيل المساعدة على التصـــدي بفعالية للتحديات التي تواجه شبابنا، بحيث تتعزز مشاركتهم وإسهامهم في المجتمع. |
Ce n'est qu'en travaillant ensemble que nous serons en mesure de mettre en place un Conseil de sécurité qui soit représentatif, efficace et à même de faire face efficacement aux défis auxquels nous sommes tous confrontés aujourd'hui. | UN | ولن نتمكن من إيجاد مجلس للأمن يكون تمثيليا وفعالا وقادرا على التصدي بفعالية للتحديات المشتركة التي نواجهها اليوم إلا عن طريق العمل معا. |
Il faudrait revitaliser le mécanisme de désarmement de l'ONU afin qu'il puisse régler véritablement les problèmes liés à la sécurité internationale, au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. | UN | 16 -وينبغي تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح من أجل التصدي بفعالية للتحديات ذات الصلة بالأمن الدولي ونزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
20. Souligne combien il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays d'Afrique à surmonter ces problèmes ; | UN | 20 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛ |
20. Souligne combien il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays d'Afrique à surmonter ces problèmes ; | UN | 20 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛ |
Ceux-ci doivent certes honorer leurs engagements, mais il est trois points sur lesquels le Secrétariat doit faire un effort de réflexion s'il veut faire face efficacement aux problèmes pressants qui se font jour. | UN | وأضاف قائلا إنه إذ يعترف بضرورة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها، يود أن تنظر الأمانة العامة في ثلاث مسائل إضافية بغية التصدي بفعالية للتحديات الناشئة والملحة. |
Le Coordonnateur spécial et son adjoint, en tant que Coordonnateur de l'action humanitaire, collaborera avec l'équipe de pays des Nations Unies pour faire en sorte que les autorités libanaises trouvent des solutions efficaces aux problèmes causés par la crise syrienne, tout particulièrement en ce qui concerne les réfugiés. | UN | 285 - وسيعمل المنسق الخاص ونائبه، بوصفه منسق الشؤون الإنسانية، مع فريق الأمم المتحدة القطري، لكفالة استجابة السلطات في لبنان بفعالية للتحديات الناشئة عن الأزمة السورية، لا سيما فيما يتعلق باللاجئين. |
23. Nous attachons une priorité élevée à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et nous réaffirmons notre volonté de participer activement aux négociations sur le renforcement de l'Organisation, afin qu'elle puisse faire face de façon efficace aux défis actuels et futurs, y compris les besoins, les préoccupations et les intérêts des pays en développement qui représentent la vaste majorité de ses membres. | UN | 23- إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجدداً رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها. |
L'ONU et ses institutions spécialisées sont les seuls instruments dont nous disposons pour réagir avec efficacité aux défis auxquels nous sommes collectivement confrontés. | UN | إن الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة هي الأدوات الوحيدة المتاحة للتصدي بفعالية للتحديات التي نواجهها جميعا. |
Il importante de souligner la nécessité pour notre Organisation de répondre de manière efficace aux défis que pose la nouvelle donne dans les affaires mondiales. | UN | ومن المهم التأكيد على ضرورة أن تكون المنظمة قادرة على الاستجابة بفعالية للتحديات التي يمثلها النمط الجديد للشؤون العالمية. |
Le 15 février 2014, le Conseil saluait la formation du nouveau gouvernement constitué en vue de remédier efficacement aux difficultés que le Liban traversait sur le plan politique et humanitaire et ses problèmes de sécurité et de développement (communiqué de presse SC/11283). | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2014، رحّب المجلس بتشكيل حكومة جديدة بهدف التصدي بفعالية للتحديات السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية التي تواجه لبنان (البيان الصحفي SC/11283). |
Il estime qu'il faut s'employer systématiquement à renforcer la capacité de l'Organisation de s'acquitter de ses mandats et de s'attaquer efficacement aux nouveaux problèmes qui surgissent dans ses trois domaines d'activité prioritaires : paix et sécurité, développement et droits de l'homme et affaires humanitaires. | UN | وهو يرى أنه يتعين بذل جهود منهجية لتعزيز قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها والتصدي بفعالية للتحديات الجديدة والناشئة في جميع مجالات عملها الأساسية الثلاثة، وهي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية. |
Nous devons répondre de manière efficace aux problèmes qui se posent à nous. | UN | وعلينا أن نستجيب بفعالية للتحديات التي تواجهنا. |